《花时间》是辛晓琪第四张个人专辑,也是她在福茂唱片的最后一张作品。
1992年12月的某一天,滚石唱片的“金牌制作人”李宗盛正搭乘一辆出租车去滚石唱片上班,在出租车内听到电台在播台最新推出的流行音乐作品。当听到某首歌的时候,李大师立刻让司机调转方向,开往距离他们最近的一家唱片店,买下了刚刚听到的歌曲所在的专辑,福茂唱片在1992年12月10日推出的专辑,辛晓琪的《花时间》。
今天正好是这张专辑问世30周年的纪念日,和大家一起聊聊这张路人陌生、但歌手本人和资深乐迷却爱到不行的专辑,它也确实值得“花时间”去仔细聆听、解读。
还没和辛晓琪合作过的李宗盛,对这张《花时间》的评价是:这是他听到在1992年推出的专辑里最好的作品之一。同时,李宗盛也打听到,辛晓琪在这张专辑之后就和福茂唱片合约期满,而辛原本的计划是淡出台前,去当钢琴老师(顺便提一句:辛晓琪是音乐学院科班出身)。李宗盛听到这个消息,便决心劝说辛晓琪继续唱歌,并且邀请她加入滚石。后面的故事无需赘言,毕竟很多人认为辛晓琪的“成名作”,是她在滚石时期的《领悟》或《味道》。只能说,李大师和辛晓琪这一步都走对了。
以上的故事,大家还可以在墨墨老师的《林忆莲:野花》当中看到更详细的版本。那么,一本写林忆莲的书,为什么要提到李宗盛签约辛晓琪的过程呢?因为林忆莲的《野花》、与辛晓琪的《花时间》两张专辑有着诸多类似的地方,都是以“花”作为主题的概念专辑、也都是两位歌手与滚石结缘之前在前东家的收尾之作,当然,最重要的是,两张专辑在音乐上有一首共同的交集:原版来自英国女歌手Beverly Craven的《Promise Me》,林忆莲翻唱粤语版《没有你,还是爱你》、辛晓琪翻唱国语版《自私》。
细心的朋友会发现我“夹带私货”贴了一首黄凯芹的版本上来,因为这一版确实不错,而且黄凯芹也出过一首叫《花时间》的歌。
言归正传,李宗盛在出租车上听到的那首歌,就是《自私》。这首旋律李大师即使没有听过英文原曲,也肯定听过林忆莲的粤语版:当时李宗盛为了给林忆莲写《当爱已成往事》,听完了林忆莲从出道至1992年的全部专辑,其中应该也包含《野花》。
《自私》是这两朵“野花”唯一的交集,同时也是林忆莲《野花》专辑当中唯一一首来自欧美的改编作品,当年在香港甚至有媒体因为《没有你,还是爱你》是改编歌而对《野花》专辑产生了一些“非议”。因此,林忆莲才会去台湾地区、乃至日本面向更大的舞台。
对比被誉为“神碟”的《野花》,辛晓琪的《花时间》确实在原创性上输了一阵,因为它几乎是全盘改编自欧美歌曲的专辑,这阵仗不要说在推崇原创音乐的台湾乐坛,就连一向被诟病“翻唱满天飞”的香港乐坛都是不多见的。顺便一提,这种全Cover专辑,在辛晓琪日后的歌手生涯里还有过两次,就是千禧年后那两张日剧、和韩剧主题曲的中文翻唱集。
《花时间》里面大部分歌曲的歌名都会包含一种花的名字。《告别的紫罗兰》改编自法国犹太裔天王级歌手Patrick Bruel的《J'te l'dit quand même》,易家扬填词。原曲是非常好听的一首Ballade。
《着火蔷薇》是来自法国歌手Viktor Lazlo的《Premier Rôle》,福茂唱片的御用填词人黄桂兰改编填词。Viktor Lazlo算是华语乐坛的老朋友了,宝丽金二十周年演唱会上请来的那位唱《Stories》的女歌手就是她。然后,黄凯芹那首被无数人奉为冷门神作的《弥月醉巴黎》(《花时间》里的法国歌也不少啊),也是来自她的原曲、和辛晓琪《着火蔷薇》原曲同属一张专辑《Club Desert》。非常幸运我在大多数人还不知道这张碟很厉害的时候,在某家打口店的“垃圾堆”里翻到了它,至今还有如获至宝的感觉。
坦白讲我并不算辛晓琪的歌迷,所以也没有买过台版的《花时间》,但是就引进版当中的资料信息很不全,每首歌都没标作曲者是谁,不知台版会不会也是这种情况。所以也导致了有些歌我无法考证原版来自哪里,比如《远方的风信子》,是全碟目前唯一一首原曲未知的歌,还望各位看官不吝赐教。
《顺风车游戏》是来自匈牙利流行摇滚乐团Napoleon Boulevard的《Júlia nem akar a földön járni》,徐玫怡改编填词。《花时间》和《野花》还有比较不同的一点,就是《花时间》里面有些歌曲更偏向流行摇滚、或是民谣的风格,表现形式上面要比《野花》更加直接。如果单纯从个人音乐审美的角度来看,我可能会更喜欢《花时间》当中的风格。
《蒲公英之梦》原曲是法国歌手Elsa的《Je serais là 》,填词人祝骊雯印象中也是偏福茂系的一位填词人。Elsa算是法国歌手里的华语翻唱大户了吧?之前也分享过一些华语歌手改编她的作品来唱的案例,这首歌还有个同曲异词的国语版,是香港歌手梁雁翎的《忘了吧》。
全碟都围绕着“花”来发散,也邀请到了多位填词人一起来充实这个主题。其中有一位写“花”很厉害的词人,就是娃娃。她给谭咏麟写过《水中花》、给罗文写过《尘缘》(《八月桂花香》主题曲)、给费玉清写过《一剪梅》,这次给辛晓琪填了《叛逃的爱丽丝》,原曲是英国女歌手Julia Fordham的《(Love Moves in) Mysterious Ways》。
就在去年,Julia Fordham和Beverley Craven(《自私》原唱),以及另外一位女歌手Judie Tzuke还一起出过一张合辑、开过演唱会,其中就有Julia Fordham和Beverley Craven一起合唱的这首歌,算是《花时间》这张专辑的“番外篇”了:
专辑是写“花”为主,所以女性词人占大多数,但也有像姚谦老师这样最懂女人心的男词人。姚谦在这张专辑里的词作,叫《我说我爱你》,原曲是美国早期民谣歌手Judy Collins的《Since You Asked》。
另一位民谣大师James Taylor的《Only One》,被易家扬翻译成了《情有独钟》:
专辑的结尾,辛晓琪再一次翻唱了匈牙利乐队Napoleon Boulevard的《Uram,segíts》,改编版本叫《巴西之吻》。我也是后来才知道,“巴西之吻”就是一种植物......这首歌在引进版里面被删掉了,具体原因未知。但确实很可惜,编曲很有南美洲的神秘色彩,还有摇滚乐的躁动,全碟我最喜欢的一首。
《花时间》比《野花》晚了整整一年,不知道在制作上有没有受后者的启发。专辑制作人是一位老外,叫Neil Boison,因为留学来到台湾的美国人,据说Neil现在在东南亚,做回了当年留学所学专业的老本行,从事环境工作。不过他确实是和辛晓琪合作最为密切的一位音乐人。
好了,今天先讲到这儿吧,下课。
℗&©愚人音乐坊 2022
联系客服