Another species disappeared,according to the news report. Outside the window,The moon, our one-and-only moon,is pulling away from Earth at four centimeters every year.The old moon seen by the dinosaurswas bigger than this one I see.The moon seen by my newborn eyes was bigger than this one I see.With that thought, time seems to flyand in its progression every little thing takes its place,inching away from the moon bit by bit,inching closer to death bit by bit.臧海英,山东宁津人。出版诗集《战栗》《出城记》。曾获华文青年诗人奖(2015年)、《诗刊》年度“发现”新锐奖(2015年)、第三届刘伯温诗歌奖、第三届李杜诗歌奖新锐奖、第三届诗探索·发现奖等。参加《诗刊》社32届青春诗会,诗集《出城记》入选“21世纪文学之星丛书”(2016年)。
Translated by Duck Yard Lyricists
Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Michael Soper, & Guy Hibbert.本诗由 PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)
Duck Yard Lyricists 翻译
“21st Century Chinese Poetry” 网站
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。