打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
起英文名要慎重!'Bob's your uncle' ≠ 'Bob是你叔叔'!


学英文,最重要的第一件事,就是有个英文名,你的英文名叫什么,你真的了解你名字背后的含义吗?有哪些英文名是外国人常常拿来开玩笑的,你的名字有没有中招,马上来看!



Dear John


亲爱的John ×

分手信


二战时期,美国军人被派往海外开赴战场,时间一长,军嫂们就不愿再等待。这些军人的妻子和女友通常都是以充满爱意的称谓,Dear John 的称谓开头,表面浪漫,实则是一封残酷的分手信。


例句:

He received a dear John letter from his girl friend yesterday. 

他昨天收到了女朋友的绝交信




Bob's your uncle


Bob的叔叔 ×

易如反掌,这就行了


关于这个表达,有两种解释

  • 就这么简单,这就行了,易如反掌。

  • 英国历史上有个首相,名字简称是Bob,下台后,接任的新首相是他的侄子,这个侄子无心政务,大家也不能说他,只能用Bob is your uncle.你做什么都对喽~


例句:

Dont worry! Mate, once he get here, Bob's your uncle. 

别着急,伙计,等他来了就万事大吉了。





Average Joe


平均的Joe ×

普通人,平凡人


Joe这个名字,太常见,后来被用来形容那些,像我像你一样的普通人,不论男女都适用,平凡平庸的人


例句:

Don't expect too much, I just want to be an average Joe.

别期待太多,我只想做个普通人





Lazy Susan


叫苏珊的懒姑娘 ×

餐桌上的转盘


据说美国餐馆女服务员,很多人叫susan,服务员觉得给顾客一个个上菜很麻烦,就想到了一个主意。做一个可以旋转的圆盘放在桌子中间,让顾客自己取食。后来,这种手动旋转圆盘被称为“lazy Susan”。


例句:

Could you turn around the Lazy Susan

你能转一下转盘吗?


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
老外让你 say uncle,可不是 “叫叔叔”,真正的含义气死人!(音频版)
别搞错了!'Dear John Letter'不是普通的信!约翰收到也要哭上三天!
跟Cathy学英语|千万不要把“Lazy Susan”翻译成“懒惰的苏珊”哦
英国人挂嘴边的Bob is your uncle啥意思?鲍勃是你舅?
Bob"s your uncle,千万别译成“鲍勃是你的叔叔”,除非他真的是
外国男人竟然也喜欢“叫爸爸”!但你绝对想不到是哪个词哈哈哈
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服