01After You 这个客套话很常见,可以理解为“您先”。通常用在进门、出门、上车之类场合。02I'm behind you. 从字面来理解就是我在你身后,我在你身后做什么呢?当然是支持你啦!可以理解为中文里的“我挺你”。 03Be my guest. 初学英文的人可能会误解,以为老外邀请你去他家做客呢。其实是“请自便、别客气”的意思,也是很常用的一种说法。
04Think nothing of it.别想啦,别介意,不要放在胸上。他有个表兄弟叫做 Never Mind,更简短,但也更冷淡。05I'm flattered.Flatter 本身有“奉承”和“讨好”的意思。用在这句话里就是“我很荣幸”。 同样的话用在中文里就感觉有点讽刺了:我被奉承了?感觉像在嘲讽一样…… 06 I've heard so much about you. 久仰大名!
07Sorry to bother you, but... 很抱歉打扰你,但是……打扰别人以前先说一个“抱歉”是最好的,当然重点是后面的“但是”啦。08 I'm dying to see you.我真的好想见你啊!这句话适用于……网友见面?比如说你和一个名为乔碧罗的网友在网上聊了很长一段时间,很想见面,很想很想想到要死,就可以用这个。 老外真的很夸张对不对? 09 That's really something.Wow,那真的很棒哦!或是可以翻译成“你真的有点东西”。 总之是一种夸奖,虽然听起来有点敷衍,连个形容词都不愿意多想。10You can count on me.这事儿包在我身上了。这句话是真的很客套了,听听就好了……