中国的英文是China,瓷器的英文是china,所以有人说中国是因为瓷器而得名。1898年,清朝翰林院编修徐琦在上光绪皇帝的奏折中说:“印度以西称中国为支那,支那者,瓷器之谓也。”
但英语中有瓷器一词porcelain,中国陶瓷叫china porcelain,直到17世纪,英语中才有chinaware(中国物品)指代瓷器,再后来简化为china。以常理推之,外国也应先知道中国,后知道中国瓷器,而不是同时,或先瓷器、后中国。
可是问题没解决:China本意到底是什么?
首先找不到“中国”的意思。其实世界各国都认为自己是天地的中心,玄奘西天取经,“西”是相对于唐朝而言;到了印度,则自称来自“东土”,都是相对而言。清末民初皮嘉佑写过一首《醒世歌》:“若把地球来参详,中国并不在中央。地球本是浑圆物,谁是中央谁四旁?”没有四方,也就没有中央。
据语言学家研究,称呼中国的词源于古印度梵文。这符合常理:中印地理距离比较近。梵文称中国为Cina。-a是后缀,代表土地、国土,实词是Cin。称呼名字,一般音译而来,我们称印度、巴基斯坦其实都是音译,当地人怎样称自己,我们就借用过来。美国总统特朗普,又译为“川普”,也是音译。
那么Cin对应汉字哪个音呢?最大的可能性是“秦”。从地理位置上讲,秦国在中国最西边,与印度距离最近;从时间上讲,公元前4世纪印度与中亚各国有相当活跃的联系,Cina这个词也出现于这一时期。可以推想,印度人认识它东方的那个大国,最早是从秦国开始的。
秦国的名字又是怎样来的呢?有学者从“秦”字的甲骨文字形上分析,其本意是密植的、禾穗朝天的禾,并进一步考证出这种禾就是民间称为草谷、毛谷的优质牧草猫尾谷,又叫猫尾草,是一种优质牧草,种植简便,产量高,穗子朝天生长,好像翘起的猫尾巴,所以称为猫尾草。
另一条证据,是秦国的祖先非子特别善于养马,周孝王听说后让他在今陕西宝鸡一带专门为周王室养马,非子干得很棒,得到了周王的赏识,周王就把养马的土地分封给他,国号称为“秦”。
之所以取名为“秦”,正是源于猫尾草。这有点开玩笑,但考察一下世界各国名字的来源,会觉得很合理:巴西的本意是“红木”,喀麦隆的本意是“大龙虾”,西班牙的本意是“野兔”,文莱的本意是“芒果”,列支敦士登的意思是“发亮的石头”……都是以当地盛产的东西为名。我国的很多地名也是如此,如榆林、温泉、枣庄……,2007年云南省思茅市改名为普洱市,思路跟两三千年的命名法一样,都是特征命名法。
请扶好眼镜,让我总结一下:China源于古梵文Cina,Cina意思是秦国,秦的意思是猫尾草,所以China的意思不是瓷器,而是猫尾草。
好,下课。
传统文化的传播者
个人成长的助力者
阅读活动的推动者
成人教育的实践者
联系客服