前天文章我讲到了 hotbed 这个词,意思是"温床",指"滋生坏事的地方或环境",常与介词 for 搭配,构成 a hotbed for 的短语,如图:
↑ 新冠传播的温床
因此,hotbed 是作为抽象含义来使用的;
今天说说具体的"巢穴"怎么表达:
早上在超市看到雀巢咖啡,很多小伙伴都喝过吧?相信大家对它的英文名也熟悉:nestle;
↑雀巢logo的演变
nestle 本身就是一个英文单词,是"依偎,抱,坐落"的意思;
🌰:She nestled against his chest.
她依偎在他的怀里。
She nestled her baby in her arms.
她怀里抱着孩子。
The small town nestles amid the mountains.
这个小镇位于群山之间。
nestle 的词根是nest,nest 可以指各种动物的"巢穴",也可以专指"鸟巢";
🌰:turtle's nest (海龟窝)
mouse's nest (老鼠窝)
hornet's / wasp's nest (马蜂窝)
还有一个 mare's nest,字面意思是"母马的巢",但实际上,母马是不会筑巢的,所以这个短语的意思是"子虚乌有","海市蜃楼","无稽之谈"的意思;
🌰:It proved that everything was a mare's nest.
结果证明,这一切都是无稽之谈。
nest 也可以指舒适的场所,就是我们通常说的"安乐窝";
🌰:The young man left his nest when he turned 18.
18岁时,这个年轻人离开了家。
nest 还指"温床,滋生地",意思与 hotbed 相同;
🌰:a nest of crime (犯罪的滋生地)
den 指"兽窝"
hive 专指"蜂房"
hole 原义是"洞,孔",也可以用来指"蚁穴"
cave 原义是"山洞",可以用来指住在山洞里动物的窝,如 bat cave (蝙蝠洞)
shelter 指"避难所,避风港",它的同义词是 hideout,形象又好记!
~ END ~
联系客服