打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
"开车不喝酒,喝酒不开车"英文怎么说?

"席间贪杯,路上填悲"

"司机一杯酒,亲人两行泪"

这样的酒驾警示标语,相信大家一定见过很多;

不过,最常见的还是"开车不喝酒,喝酒不开车";

那么这句话用英文怎么表达呢?

先这张图开始吧:

这张图里有三种"开车不喝酒,喝酒不开车"的说法:

1. Get hammered, get nailed.

2. Under the influence, under arrest.

3. Stay alive, don't drink and drive.

接下来,我一句一句解释:

1. 这句用到了两个生活常见物品:hammer (锤子)和 nail (钉子),贴近生活,容易理解;

当然,这两个单词在这句话里都是作动词用;

hammer 意思为"用锤子敲",hammered 即"被锤子敲",引申为"喝晕/高了";

nail 作动词的意思相当于 catch (抓住):

△几个月以来,警察一直在抓那几个人。

所以,这句话直译就是"喝高了就等着被抓吧"。

2. 这句话里用到两个超实用的短语,包含了 under 的两个词义:under the influence (在酒精的影响下),under arrest (被逮捕)

△前方测酒驾的两种表达,sobriety 是 sober 的名词,意思是测一测你清不清醒;DUI即 under the influence 的缩写。

3. 第三句用到了英文常用的押韵:alive 和 drive。

Don't drink and drive 也是开车不喝酒最简单的说法,当然,还有更简单的:Don't drive drunk.

除了这三种,还可以这样说:

sober 是drunk的反义词,意思是"清醒的";

pull over 意思是"停在路边";

因此,Drive sober or get pulled over. 就是"不清醒,就别开车!"

这几种说法,你都学会了吗?

~~~


除了酒驾,系安全带也是常见的提醒;

在飞机上,你一定听过 fasten your seat belt (系好安全带),fasten 也可以换成 bucklewear

当然,如果你嫌这个太麻烦,buckle up 也是超常用的!

安全带常见警示语:

ticket 原义为"票",这里为"罚单";

Buckle your seat belt or get a ticket 意思就是"系好安全带,否则等着罚单吧!"

No seat belt. No excuses.:不系安全带,罚你没商量!

最妙一句就是 Click it or ticket,字型相近,还有尾韵;click 本来指鼠标的点击声,这里指带扣插入锁止器的声音,作动词与 fasten, buckle,  wear 同义。

~~~

最后看几个有趣的安全警告语:

△酒驾三条路:监狱,医院和停尸房

△如果你撞到这个,你就会撞到桥了!跟这个一样的口气:

△欢迎来到事故现场(不过这里的 Accident 应该是地名,碰巧与 accident 重名吧!)

△看到这个,你还浪的起来吗?(鳄鱼:你尽管浪,看看最后到底谁更浪!)

△押韵押的跟写诗一样:如果你想超车,你就得快点,因为我有卡车,我根本不他么在乎!

△康涅狄格州欢迎你!此处是乔治布什的出生地,对此我们深表歉意!

△他么的慢一点!四个字符代表f***

△请永远永远永远…不要在这儿停车,谢谢!

△别在这里停车,我丈母娘会偷!(丈母娘:不是亲生的果然狠!)

△警告:上次在这儿停的那辆车,到现在还没找到!

△公主停车专用,癞蛤蟆给我闪!

△未经授权停车的,放气!摘牌!(这个有点狠)



~ END ~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
飞机座椅上的这句英文,我研究了半小时...
你知道 “ETC ”是由哪三个单词组成的吗?(音频版)
那些从来没听清过的机舱英文广播究竟在说啥
赶快收藏!出国坐飞机时一定要听得懂这些英文广播!
带宝宝开车出去兜风的时候,有没有想过这样给孩子英文启蒙呢?
英文里的各种“醉”还可以这样说!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服