打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
教你区分 l sprinkle, scatter 和 shower

Per aspera ad astra.


在 Big Bang Theory 第10季第11集中,Amy 生日这天,Sheldon 准备牺牲色相,好好跟她庆祝一番,但得知Amy 曾经背着他独自去了主题乐园,Sheldon 满肚子的不高兴,一个"恶毒"的复仇计划在他心里酝酿着:

注意这里的动词 sprinkle,它指不定期穿插,零星分布:

He sprinkled his speech with some quips.

他在演讲中时不时地妙语连珠。(字面:在演讲中穿插一些俏皮话)

生活中常用的 sprinkle 是"洒,点缀"的意思:

She sprinkled some frost on the cake.

= She sprinkled the cake with some frost.

她在蛋糕上洒了一点糖霜。

scatter 和 shower 也有"洒"的意思,区别如下:

sprinkle 指有目的的洒一些粉末或者颗粒状的东西,如盐,糖,面包屑等,也可以指洒水。

scatter 指随意的洒或者四处散落,与 disperse 最接近。

shower 突出洒的量较大。

sprinkle 还有"下零星小雨"的意思,等同于 drizzle:

No need to take the umbrella. It's only sprinkling. 

就不用带伞了吧,毛毛雨而已。

容易混淆的词汇是 sparkle,意思是"闪耀,生机勃勃",用来形容发光的东西,眼睛发亮或者起泡的酒水饮料。





































本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
用十句简单英语激活你的口语
小雨真的是“small rain ”吗?
Вязание спицами Ажурный узор «Shower» (Душ, Ливень).披肩
小笨霖英语笔记本七十四至八十三
每日单词:disperse
老外说“hit sb for six”可不是“打某人六拳”,搞错就尴尬了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服