Per aspera ad astra.
"过来人"指对某事有过亲身经历的人,今天说说它的英文表达。
十几年前我买过一本中国女孩王文思讲述自己在美国求学经历的书:
书名叫 Been There, Done That,中文名《此时,彼地》。
这本书写的不错,文笔细腻,诙谐幽默,文化碰撞下的中文故事中穿插了一些地道的美式表达,阅读的同时还能收获学习的乐趣。
Been there, done that 即"(我也)曾经历过",可以作为"过来人"的对应英文,经常被简化成 Been there,是最常用的表达。
- My car was parked here for a mere 3 minutes and then I got a parking ticket.
- Uh, been there.
- 我的车就停在这里三分钟,然后我收到了一张罚单。
- 额,我也曾经历过。
你也可以把这句说的更完整一些:I've / We've all been there (我/我们都是过来人)。
△ Heat:《盗火线》
长辈对晚辈,年长对年轻的,可以这么说:I used to be your age too (谁没年轻过);如果你知道对方17岁,你还可以说 I was 17 once too (我也有过17岁)。
▽推荐一首暴露年龄的歌:
为某人设身处地着想时,可以说:I've been in your shoes 或者 I've been through it (我也曾经历过你这样的情况)。
还可以说 I've been down this road before (我也曾走过这条路),再加上一个沧桑的表情,就有"我过的桥比你走过的路还多"的意味。
联系客服