刚刚看到一则新闻,让我们来重新了解一下领头羊的来历.
以下是新闻内容:
“11月8日,吉林白城,一羊圈顶棚发生坍塌,紧接着羊群在领头羊的带领下,快速有序地向外奔跑。 ”
“ 根据监控视频显示,顶棚突然发出奇怪的声音,随后,领头羊发现异样,立马作出反应冲出羊圈,羊群纷纷向领头羊看齐,仅用短短8秒的时间,羊群便火速冲出了危险区域 .”
看到这里,很多网友直言:
“ 不愧为领头羊,遇事果断,避免了一场灾难”
“ 活了30年终于知道什么叫领头羊”
那么“领头羊” 用英语怎么说呢?
领头羊 “Bellwether”
根据韦伯斯特词典的解释,Bellwether is the one that takes the lead or initiative. 领头羊就是那种能起带头作用的人. 相当于Leader.
以下是Bellwether的近义词和反义词:
那么Bellwether这个词是怎么来的呢?
“ We usually think of sheep more as followers than leaders, but in a flock one sheep must lead the way.” 一般我们认为羊是一群跟随者而不是领导者,但是在一群羊当中,就必须有一只羊来带领其它羊.
“ Long ago, it was common practice for shepherds to hang a bell around the neck of one sheep in their flock, thereby designating it the lead sheep. ” 很久以前,牧羊人通常会在羊群中指定一只领导羊,在这只羊的脖子上挂一个铃铛(Bell).
“ This animal was called the bellwether, a word formed by a combination of the Middle English words belle (meaning "bell") and wether (a noun that refers to a male sheep that has been castrated). ” 这只脖子上挂了铃铛的羊就叫领头羊. Bellwether这个单词就是由Bell(铃铛)和Wether(被阉割的雌羊)组成.
“ It eventually followed that bellwether would come to refer to someone who takes initiative or who actively establishes a trend that is taken up by others. This usage first appeared in English in the 13th century. ” 后来,“领头羊”指的是采取主动或积极开创一种潮流,并被他人所接受的人。这种用法在13世纪首次出现在英语中。
以下是Bellwether的一些例句:
“She is a bellwether of fashion. ” 她是时尚的领头羊
“High-tech bellwethers led the decline in the stock market. ”高科技领头羊领跌股市
联系客服