あえていうと
大勢の人たち
教授会の狙い
いまの日本語の閉塞感に対する危機意識がある
異色の人間
【书上中文】:另一方面,坦率地说,我对日语有种危机感。
【书上日文】:もう一つ、あえていうと、日本語への危機感があると思う。
如果按中文的意思,应该这样翻成这样吧:
もう一つ、あえていうと、私は日本語に対して危機感を持っています。
【书上中文】:我想会做出这种决定的教授会的目的也在于:很明显,他们已经对现在的日语的闭塞产生了危机意识。
【书上日文】:そんなことを思わせた教授会の狙いには、明らかに、いまの日本語の閉塞感に対する危機意識があると思います。
”思わせた”如果要用的话,根据上下文意思最好用“思わせる”
このような決定(外国人が書いた日本語文章を採用すること)をした教授会の狙いには、明らかに、いまの日本語の閉塞感に対する危機意識があると思います。
【书上中文】:为什么会把外国人写的日语作为标准呢?
【书上日文】:こんな異色の人間が作った日本語を今度は標準にしなさい、と、なぜ言うのか。
日文有点怪,改写一下:
なぜ外国人が書いた日本語を基準にするのか。
分享见水平
联系客服