“说着玩别当真”“开空头支票”“走过场”英语怎么说?
我们把英语短语pay lip service(to something)学好了,可以表达相当丰富的中文意思。
比如:口是心非,开空头支票,说着玩的别当真,走过场,两面三刀,耍两面派,当面一套背后一套,言不由衷,阳奉阴违,心口不一,虚伪,嘴上一套心里一套,等等,张口都可以说成:
You are just paying lip service to what you promised.
Service本来是“服务”,是要付诸行动的,你现在确实lip(嘴皮子)上的service,动动嘴皮子而已。这就是pay lip service.
你能把英语pay lip service (to)说成英语吗?
Well,if you pay lip service to something,like an opinion,a promise, you appear ,or prtend to support or obey it in public ,but actually you judt fob't care about it.
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。