修仁,作为国民党时期的模范县,在文化上也自成体系,特别是在语言上,虽大体可归于桂柳方言中的荔浦话系列,但它又有别于荔浦话,并有着与任何一种桂柳方言都不同的特色,我们习惯上称之为修仁话。
修仁话最有特色的地方主要表现在语音上,在总结修仁话的语音特点前,我们先给大家呈现几个场景,让大家好好感受一下修仁话的魅力。
场景一:
新千年开始时,荔浦教育局常务副局长孙富新出任荔浦中学校长,一位修仁街人与荔中一位老师有段经典对话。
修仁人:听讲你们荔中来了一个新(sēn)校长,是咩?
荔中老师:是啊,来了一个孙(sēn)校长。
修仁人:那你们那个新(sēn)校长是姓(sén)什么咧?
荔中老师:癫子!又晓得是来了一个孙(sēn)校长,又问他姓(xín)什么咧!
修仁人:是啊,我就是问你们咧新(sēn)校长是姓(sén)什么咧啊!
荔中老师:我没得你恁逊(sén,差火的,不够料的),孙(sēn)校长不就是姓孙(sēn)咧还姓什么,癫子!
……崩溃!
场景二:
一个黄姓修仁街人与一个黄姓荔浦街人相遇。
互通姓名之后,修仁人很热情地上前紧握荔浦人的手说:“哎呀,老华,我们两人一样姓(sén)咧啵!”
荔浦人不耐烦地甩开修仁人的手说:“鬼和你一样逊(sén,差火的,不够料的)啊!癫子!”
修仁人马上反驳:“你没有和我一样姓(sén),莫过你一笔能够写出两个黄字来啊?”
……?崩溃!
场景三:
支部换届选举大会进入了最后一轮投票环节,各支部成员按顺序依次起立上前投票。
轮到小刘时,小刘边上前边说:“我也来投上我这神(sěn)圣(sén)的一票先。”
“逊逊(sěn sén,不严肃的,不够料的)的一票?”主持会议的支部副书记在一旁小声重复着小刘的话,一脸不高兴。末了补充一句:“大家要严肃点啊!”
会后,老张赶忙给副书记解释,说小刘是修仁人,他们说“神圣”二字就是跟荔浦人讲“逊逊(sěn sén)”二字的读音是一样的。
场景四:
冬夜,陈家楼院子里好热闹。
正闲聊着,阳老师说:“没和你们讲大嘴了,我准备洗凉(洗澡)了。”
黎老师说:“我今晚夜洗脚了。”
邓阿姨在旁听了,问了一句:“你洗脚,更省水(sèn suì)啊?”
黎老师反驳:“冬天不宜洗澡太频繁,隔晚把夜没洗凉,没算醒水(xìn suì,不够料的)吧?”
“我讲你节省(sèn suì)水,又没讲你醒水(sèn suì)。”邓阿姨也连忙解释。
原来邓阿姨的修仁话中,“省水”和“醒水”是同一个音的,也不知道她原先是想表达哪个意思!
场景五:
在修仁久了,思维上不免会带上修仁话的思维。
一次,夫子从修仁中学踩单车到荔浦街看守所旁家访。
看到老师来,家长很热情,并叫孩子到房里床底下拿家鸡蛋招待老师吃中午。
女学生到了房里,提高声调问:“阿妈,床底下有两盘鸡蛋,是拿哪盘咧。”
“拿里头那盘咧嘛,里头那盘是“sēnxiān咧。”母亲在外回答。
(哦,新鲜的,客气了!夫子暗自道。)
“隔得久了没煮,会寡(蛋类留久了,发生散黄,变质发臭的现象)咧。”停顿一下,母亲又补了一句。
哦,是要煮“生先(生在前面时间的)”的鸡蛋。
因在修仁街工作多年,有时会条件反射地按修仁话语音去思维别人的说话。
在修仁话里,“生先”和“新鲜”两字的读音是一样的。
从以上五个场景对话中,我们可以看到修仁话的一个显著特点,就是荔浦话中,读xin的音,在修仁话中,都将声母x,变为声母s,而同时,将韵母in相应变为en。
综合起来看,或许因为修仁镇解放前为修仁县治所在,其镇上有着一种只在街镇居中才流行的修仁话,我们不妨称其为修仁官话,其最主要的特点刚好与荔浦话相反,荔浦话常将普通话中与zh、ch、sh、r相拼的en、eng读成in,而声母相应变为j、q、x、y或ng,而修仁话则将大部分普通话或荔浦话中与j、q、x相拼的in、ing都读成en,并且声母也相应改为z、c、s。
如“新鲜”与“生先”在修仁话中是念同一个音的,要是修仁人说“sēnxiān的鸡蛋”,如果没有下文,即便是荔浦人,你也分不清楚她是说“刚生的鸡蛋”(新鲜的),还是“生在前面的鸡蛋”(生先的)。
当地解放前就流传着这样一句歌谣,它准确地概括出了修仁话的这一特点:
修仁有口井(zèn),井水清又清(cēn),吃起嗯(ēn)爽神(sěn)。
荔浦话读“神”为xǐn)。
修仁话的特点还有很多,但这一特点,无疑是最显著的一个特点。别的特点,留待以后再另行讨论,也欢迎有这方面喜好的修仁人与夫子共同探讨。
有人认为,荔浦话in(ing)、en(eng)不分,所以有九里十八程之说,即是说在荔浦话中,有九个读里(lì)这个音调的字,有十八个读程(qǐn)这个音调的字。而这句话又常用作指读qǐn这个音的姓是有很多种写法的,当然,这是夸张的说法。但在荔浦话中,陈、覃、秦、程、成这些姓字的读音确实是不分的,都是一个音调qǐn,当提到这些姓时,荔浦人常会告诉你,某人姓qǐn,是耳东陈、西早覃,还是泰山秦。
说荔浦话in、en不分是不对的,准确地说,应是荔浦话中常将en、eng读作in。当然,这种情况一般是指韵母en和eng跟zh、ch、sh、r相拼时,常读作in,且声母也相应变为j、q、x、y或ng,读成jin、qin、xin、yin或ngin的情况,如征(jīn)、臣(qǐn)、升(xīn)、人(yǐn)、韧(ngín)等。而在跟其它声母相拼时,大多数情况下,in、en还是分得很清楚的。而eng这一韵母,在荔浦话中,与zh、ch、sh、、r、l之外的声母相拼时,除少部分发成in、en或ang外,跟声母b、p、m、f相拼时,大多情况下都发成ong。 韵母ueng在荔浦话中也发成ong。而en、eng与d、t、n、g、k、h等声母相拼时,几乎都读en,而没有读成in。
关于修仁话,还有哪些特点,欢迎资深修仁人一起来谈谈自已的体会。
联系客服