打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
何谓“存在”?——思维和存在的关系问题是哲学的基本问题

1886年,恩格斯在《路德维希·费尔巴哈和德国古典哲学的终结》中说到:“全部哲学,特别是近代哲学的重大的基本问题(Grundfrage),是思维与存在的关系问题

那么,何谓“存在”呢?历史性地简单追溯一下吧。

思维与存在的关系问题”德语原文为“dem Verhaeltnis von Denken und Sein”,其中Sein”是德语系动词“ist”的动名词形式,相当于英语“is”的动名词“being”。

希望大家不要想当然地把“存在”理解成德语的“Existentz”或英语的“existence”。否则就把“Sein”的含义狭隘地空间化了,从而遮蔽了它的其他含义。

咱们这篇文章,主要从词源演化的角度讲一讲存在问题。

一、哲学基本问题最初的表达及对“存在”的词源学追溯 

古希腊爱利亚城邦巴门尼德(盛年约在前504-501年):《论自然·残篇3》“τὸ γὰρ αὐτὸ νοεῖν ἐστίν τε καὶ εἶναι.”苗力田主编的《西方哲学史新编》将其翻译为“作为思维和作为存在是一回事”。一般简化为“思维和存在具有同一性”。

残篇3中的εἶναι既是我们所说的“存在”,它是第三人称系动词ἐστίν”(英语:is;中文:是)的不定式。

看到这里,同学们恐怕不会想到“存在”的根源在这里吧。

我们将它的词源及语言转换关系做成图表如下:

二、“客观存在”专属词汇的出现

希腊哲学时代没有专门表达“客观存在”的词语,中世纪经院哲学时期才出现existenia一词Ex-”意义是“extra--(出来、持续存在)。这样,印欧语系的系动词就具有了三个层次的含义,我们以拉丁语为例,以图表说明如下:

请大家试着把拉丁语翻译为英语呗,努力一下下~~

二、请同学们试着翻译以下经典名句:

英国贝克莱:To be is be perceived.

法国笛卡尔:I think, therefore I am.

再请试着把“思维和存在”翻译成英语吧~  I TRUST YOU!

[你的关注,就是咱努力的方向~~~也请你转发给你的朋友们共同学习进步!]

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
试着换个思维你会发现问题
邓晓芒:重审哲学基本问题
哲学的三大问题分别是:思维和存在的关系问题 主体和客体的关系问题
海德格尔的「此在」到底是什么意思?
Being 的双重含义探源
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服