对话·阿多尼斯
《我的孤独是一座花园》
主题分享会
西西弗书店
嘉宾
阿多尼斯、树才、薛庆国
时间
12月2日(周六) 19:30
地点
西西弗书店·杭州嘉里中心店
(下城区延安路353号嘉里中心3栋L3)
电话
0571-28321031
预约
长按识别二维码,预约VIP座位(提交完成即预约成功,若未能预约到VIP座位,仍可前往现场参与活动)
他的故国是叙利亚
他拥有黎巴嫩国籍
又常年定居巴黎——他自我放逐的地方
他在诗中写道
他有多重身份
因为他只有一个国度——自由
他还说过
“我真正的祖国,是阿拉伯语”
他的名字是
阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔
阿多尼斯也是他的名字
阿多尼斯(叙利亚诗人)
阿多尼斯生长于叙利亚、同时拥有黎巴嫩国籍,素以“精神上的流放者”自居,是世界诗坛享有盛誉的当代阿拉伯最杰出的诗人,有评论者称其为“一位偶像破坏者、社会批评家,一位在思想和文学语言方面富于革新精神和现代性的诗人”。
写诗时,我让理性和逻辑沉睡
思考时,我让情感入眠
——阿多尼斯
阿多尼斯是阿拉伯诗歌现代化最积极的倡导者,他提出的一系列诗学见解,为阿拉伯新诗的发展奠定了理论基础。
在他看来,以新诗运动为标志的阿拉伯诗歌现代化,关键并不在于形式的革新,而在于内容、语言的革新,在于看待人生、宇宙观念的革新。
因此,诗歌体现的不仅是文学与审美的问题,更是一个重大的文化问题,是一个“关乎人、存在、人道与文明的问题”。
阿多尼斯撰写了超过50本诗集、文学批评、散文以及作为其母语的阿拉伯语译作。被公认为阿拉伯世界最重要的诗人以及文学理论家,同时也是其他语言或语境中最为重要的当代诗人和思想者之一。
他对于阿拉伯诗歌的影响力,可与庞德或T·S·艾略特之于英国诗歌媲美,或者说两人相加的影响力,不同的是,他的诗歌中体现了他对于社会激烈而世俗的批判。
世界让我遍体鳞伤
但伤口长出的却是翅膀
向我袭来的黑暗
让我更加闪亮
诺贝尔文学奖热门作品
阿多尼斯亲笔授权第一部中文版诗集
《我的孤独是一座花园》作为阿多尼斯作品的首部中译版,收录了诗人从上世纪50年代最初的诗篇到2008年的最新作品,时间跨越半个世纪。
他的诗歌,是了解阿拉伯社会现状的一个窗口。他为祖国蒙受的苦难而伤怀,为自身不被祖国所容而喟叹,为整个阿拉伯民族的落伍而悲愤。
他的诗歌往往超越阿拉伯的时空,站在全人类的高度俯瞰人生万象。他对那些诗歌永恒主题的咏唱,达到超凡脱俗、深长隽永的境界。
他的情诗无惧世俗,要为身体与肉欲正名;但其中毫无卿卿我我的俗趣,却展现出属于生命与时间的苍凉。
他的诗作向弥漫于阿拉伯社会的神本主义挑战,却也呈现出浓厚的“剥离了神灵的神秘主义”色彩。
在他眼里,诗歌至高无上,而“诗歌终结的时代,不过是另一种死亡”。
|精彩节选
孤独是一座花园,但其中只有一棵树
绝望长着手指,但它只能抓住死去的蝴蝶
太阳即使在忧愁的时候,也要披上光明的衣裳
死亡来自背后,即使它看上去来自前方
前方只属于生命
疯狂是个儿童,在理智的花园里
做着最美好的游戏
时光在欢乐中浮游,在忧愁中沉积
遗忘有一把竖琴,记忆用它弹奏无声的忧伤
世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀
向我袭来的黑暗,让我更加灿亮
孤独
也是我向光明攀登的一道阶梯
诗歌
这座浮桥架设于你不解的自我和你不懂的世界之间
本周六,这位视诗歌至高无上的叙利亚诗人,将来到西西弗书店·杭州嘉里中心店,与著名文学博士树才、薛庆国一同与大家分享:诗歌、阿多尼斯、以及「蓝色对话」阿多尼斯绘画作品展。
对话·阿多尼斯的孤独花园
12月2日(周六)19:30
西西弗书店·杭州嘉里中心店
蓝色对话——阿多尼斯绘画作品展
展览时间:2017.12.03 - 12.12
开幕时间:2017.12.03 19:00
展览地点:杭州市延安路52-2号
也许这些热文
你也很感兴趣
联系客服