19种语言近百种译本,这大概能让邱华栋成为全世界拥有最多《金瓶梅》海外版本的人。此外,他还收藏了18种语言65种版本的《红楼梦》。现在,这些成套成套的海外版本就在邱华栋卧室里的两个大书柜里分别摆放着。
“《红楼梦》在国外的影响不如《金瓶梅》。”
邱华栋说,在西方《金瓶梅》的翻译、研究工作做得更好,一是问世得早,二是它身背着“黄书”的标签。
“此外我估计,描写明代生活还是《金瓶梅》更细致。《红楼梦》诗词歌赋太复杂,《金瓶梅》就是蝇营狗苟的那些故事,很好懂。”
《金瓶梅版本图鉴》
去年是《金瓶梅》问世400周年,当时邱华栋正在写《金瓶梅版本图鉴》。他的合作者收藏了很多线装本,而他主要收藏的是排印本和翻译本。两者合璧,正好可以把《金瓶梅》四百年来在海内外出版传播的来龙去脉理个清楚。
邱华栋出道很早。在上世纪90年代,他的约七十篇“社区人”系列中短篇小说密集发表,在国内文学杂志上进行地毯式“轰炸”,迅速取得评论界关注。2000年左右,“北京时间”系列四部长篇《白昼的喘息》《花儿与黎明》《正午的供词》和《教授的黄昏》奠定了他继王朔之后都市文学代言人的文坛地位。
不过,这位擅长以都市为写作背景、以中产阶层为描写对象的作家近年来却把目光投向了遥远的历史。一个城市小说家为什么变为历史小说家?
邱华栋说:
“就我自己的感觉讲,作家一开始写作,一定是贴着自己的体验、经验和生活来写。我是在新疆长大的,高中时就写了一些关于新疆关于青春期的故事。后来大学毕业到北京,那时的北京正处于成长与巨变的过程中。通过观察到的外部景象,我把自己的内心感受表达了出来,构成了对这个城市以及这个时代的深刻体悟,于是有了‘北京时间’系列。”
“写来写去,审美上容易疲劳。我作为作家,老写同一种题材,疲惫。另一方面我也想突破自我,我不愿意被评论家们像钉蝴蝶一样钉在那里,被定位在一个‘新都市小说写手’这样的符号之下。我要寻找自己写作的经验。”
邱华栋精力之旺盛,文学圈少有。他总是精力充沛地四处奔波,也总能在重要的文学活动上见到他热情洋溢的笑脸。然而这些都不妨碍他的创作激情。
高质高产的邱华栋在接受媒体采访时开玩笑说:
“我这样的人有长劲儿,有的人写作靠才气,慢慢就不行了。我这又有文学研究,又有版本图录,又有小说诗歌,什么都有,挺吓人的。”
邱华栋供职于中国作协鲁迅文学院,除了创作、研究,又有繁重的教学、行政工作压身,但他事事干得都挺顺手,一样没落下。
1月5日,邱华栋将来到先锋书店与嘉宾苏童、但汉松、何平、黄孝阳进行对谈,从兰陵笑笑生聊到卡尔维诺,分享他的两部新作品《作家中的作家》和《金瓶梅版本图鉴》。欢迎各位参加。
谁是作家中的作家
——从兰陵笑笑生到卡尔维诺
- 时间 -
2019年1月5日(周六)14:30
- 地点 -
先锋书店五台山总店
(广州路173号)
- 嘉宾 -
邱华栋 苏童 但汉松 何平 黄孝阳
- 参与方式 -
无需报名 直接参与
邱华栋
小说家,诗人。祖籍河南,生于新疆,16岁开始发表小说,18岁被武汉大学中文系破格录取,后获得文学博士学位,研究员。曾任《中华工商时报》文化版主编、《青年文学》杂志主编、《人民文学》杂志副主编,出版、发表有各类文学作品800多万字,单行本近百种,获得各种文学奖三十多次。目前供职于中国作协鲁迅文学院。
苏童
中国当代著名作家,北京师范大学文学院教授。代表作包括《园艺》《红粉》《妻妾成群》《河岸》和《碧奴》等。中篇小说《妻妾成群》入选20世纪中文小说100强,并且被张艺谋改编成电影《大红灯笼高高挂》,获提名第64届奥斯卡最佳外语片,蜚声海内外。2015年,《黄雀记》获第九届茅盾文学奖。
但汉松
英美文学博士,副教授,现任教于南京大学英文系。主要学术兴趣为现当代美国文学及批评理论,已出版英文专著一部,有二十余篇论文刊于国内核心刊物。业余从事文学翻译,译有托马斯·品钦的《性本恶》和《慢慢学》,桑顿·怀尔德的《我们的小镇》和《圣路易斯雷大桥》,朱利安·巴恩斯的《福楼拜的鹦鹉》等。
何平
文学博士,南京师范大学文学院教授、博士生导师,文学评论家。著有《散文说》《何平文学评论选》《无名者的生活》《重建散文的尊严》等。获《上海文学》奖、《当代作家评论》优秀论文奖等。2017年开始主持《花城》的“花城关注”栏目,以每期一个话题的形式推介文学新人,广受关注。
黄孝阳
江苏凤凰文艺出版社副总编,主要从事小说创作。主要作品有《众生:迷宫》《众生:设计师》《旅人书》等,小说集《是谁杀死了我》,文学理论集《这人眼所望处》等,提出“量子文学观”。多部中短篇小说入选各种年度选本。获江苏省第三届紫金山文学奖新人奖、2013年度“中国好编辑”、2013年度中国“书业十佳策划人”、2014年度“凤凰好编辑”等。
作者:邱华栋
联系客服