商颂·玄鸟
原文
天命玄鸟1,降而生商,宅殷土芒芒2。古帝命武汤3,正域彼四方4。方命厥后5,奄有九有6。商之先后7,受命不殆8,在武丁孙子9。武丁孙子,武王靡不胜10。龙旂十乘11,大糦是承12。邦畿千里13,维民所止14,肇域彼四海15。四海来假16,来假祁祁17。景员维河18。殷受命咸宜19,百禄是何20。
1.玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。
2.宅:居住。芒芒:同'茫茫'。
3.古:从前。帝:天帝,上帝。武汤:即成汤,汤号曰武。
4.正(zhēnɡ):同'征'。
5.方:遍,普。后:君主,此指各部落的酋长首领。
6.奄:包括。九有:九州。传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:'两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。'
7.先后:先王。
8.命:天命。殆:通'怠',懈怠。
9.武丁:即殷高宗,汤的后代。
10.武王:即武汤,成汤。胜:胜任。
11.旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。乘(shènɡ):四马一车为乘。
12.糦:同'饎',酒食。
13.邦畿:封畿,疆界。
14.止:居住。
15.肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以'九夷、八狄、七戎、六蛮'为'四海'。或释'肇'为'兆',兆域,即疆域。
16.来假(ɡé):来朝。
17.祁祁:纷杂众多之貌。
18.景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。
19.咸宜:谓人们都认为适宜。
20.何(hè):通'荷',承担。
译文
天帝发令给神燕,生契建商降人间,住在殷地广又宽。当时天帝命成汤,征伐天下安四边。昭告部落各首领,九州土地商占遍。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好后代,成汤遗业能承担。龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。千里国土真辽阔,百姓居处得平安,四海疆域至极远。四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围大河流,殷受天命人称善,百样福禄都占全。
本诗是祭祀殷高宗武丁的颂歌。《毛诗序》云:“《玄鸟》,祀高宗也。”郑笺云:“祀当为祫。祫,合也。高宗,殷王武丁,中宗玄孙之孙也。有雊雉之异,又惧而修德,殷道复兴,故亦表显之,号为高宗云。崩而始合祭于契之庙,歌是诗焉。”郑玄的意思是《毛序》所说的“祀”是合祀,而他所讲到的“雊雉之异”,据《史记·殷本纪》记载,是这么一回事:“帝武丁祭成汤,明日有飞雉登鼎耳而呴(雊)。武丁惧。祖己曰:'王勿忧,先修政事。’”