2018 年 3 月 28 日,上海,5 时 47 分日出。
【事】More than 100 Russian diplomats from more than 20 countries were expelled in a co-ordinated response by the US and EU nations after “the brazen attack in Salisbury.”
★ 以下为人译
[译]金 怡:美国和欧盟多国联手回应“索尔兹伯里无耻投毒事件”,驻 20 多国的逾百名俄罗斯外交官遭驱逐。
[译]孙欣祺:100 余名俄罗斯外交官遭 20 余国驱逐,系美国与欧盟多国针对“俄在索尔兹伯里肆意袭击”的联合回应。
★ 以下为机译
[译]百 度:20 多个国家的 100 多名俄罗斯外交官在“Salisbury 的无耻攻击”之后,在美国和欧盟国家的协调响应下被驱逐出境。
[译]微 信:在“索尔兹伯里的无耻袭击”后,美国和欧盟国家协同回应,驱逐了来自 20 多个国家的 100 多名俄罗斯外交官。
[译]微 软:来自 20 多个国家的 100 多名俄罗斯外交官在 '索尔兹伯里的无耻攻击' 之后被美国和欧盟国家的协调反应开除。
[译]谷 歌:“索尔兹伯里的大肆攻击之后,来自 20 多个国家的 100 多名俄罗斯外交官在美国和欧盟国家的协调回应中被驱逐出境。”
★ 以下为人评
[评]王梓诚:本句 US 、EU 以及 Salisbury 都是 coordinate 的主体,特别是在英国退欧谈判处于僵持状态的情况下,颇有人神共愤的意味。
[评]朱绩崧:“20 余国驱逐,系美国与欧盟多国”中,“多国”多余。the brazen attack in Salisbury 可译成句:“在索尔兹伯里发动袭击,践踏所在国法纪”。
【辞】brazen〔形〕
[义]肆无忌惮,恬不知耻
【源】BBC
岁次|王梓诚恭制*重光会联袂
戊戌|英汉大词典编纂处㊣出品
《时代の句变》180328 朝
【事】Scientists in Australia have discovered the remains of a mummy in a 2,500-year-old coffin that was previously classified as empty.
★ 以下为人译
[译]金 怡:在一口曾被认定为空棺的棺材内,澳大利亚科学家发现木乃伊遗骸,该棺有 2500 年历史。
[译]龚 璇:澳大利亚科学家在一口有 2500 年历史的古老棺材中发现木乃伊残骸,此前该棺材被认为是空棺。
★ 以下为机译
[译]百 度:澳大利亚科学家在一具 2500 年前被发现为空的棺材中发现了木乃伊的残骸。
[译]微 信:澳大利亚科学家在一个 2500 年前的棺材中发现了一具木乃伊的遗骸,而这个棺材以前被归为空的。
[译]微 软:澳大利亚的科学家们发现了一个 2500 岁的棺材里的木乃伊遗骸,以前被归类为空的。
[译]谷 歌:澳大利亚的科学家们发现了一个 2500 年历史的棺木中遗留的木乃伊,以前被归类为空洞。
★ 以下为人评
[评]孙欣祺:龚译“一口有 2500 年历史的古老棺材”中“古老”多余。金译“认定”优于“认为”。
[评]朱绩崧:scientists in Australia 是否一定是澳大利亚的科学家?remains 表示这个语义,必须用复数。
【辞】coffin〔名〕
[义]棺材,灵柩
【源】BBC
岁次|孙欣祺恭制*重光会联袂
戊戌|英汉大词典编纂处㊣出品
联系客服