寻葩译诗
原诗译作
寒露
文/慕容白衣(河北)
那是倒翻的脚掌
挤压着泄露的皮肤
他们试图用一只胳膊唤醒
另一根手指的疮疤
草原的人从不忘记篝火
火焰缩减了酷寒的侵蚀
他们放下裤管 扬动马鞭
捂紧疮口
夹动马背
消失在一场寒露喷涌的月光中
英语译作
Cold Dews
By:White Cloth MuRong
Tr:Chen Mo
That was the inverted sole pressing the exposed skin
They efforted to awaken the scars of the fingers with a arm
People on pairrie never forget bonefire
The flame reduced the erosion of the severe cold
With their trouser legs down, they wielded horsewipes
After tightly covering the scars and clamping the horse backs, they disappeared into the moonlight gushed by the Cold Dew.
日语译作
寒露
ムー容白衣(河北)
それは逆転した足のひらだ
漏れた皮膚を押しつぶす
片腕で目覚めようとした
もう一つの指の傷跡
草原の人は篝火を忘れない
炎は寒さの侵食を減らす
パンツを下ろして鞭を振る
傷口をしっかりつかむ
馬の背を挟む
寒露が噴き出す月光に消えて
韩语译作
추운 이슬.
문/무용 백옷 (하베이)
뒤집힌 발바닥이야
누출된 피부를 짜다.
그들은 한 팔로 깨우려고 했다.
다른 손가락의 상처
초원 사람들은 모닥불을 잊지 않는다.
불꽃은 추위의 침식을 줄였다.
바지를 내려놓고 채찍을 휘두르고
상처 입을 꼭 막다.
말 등을 잡다.
추운 이슬이 쏟아지는 달빛 속에 사라졌다.
以上稿件均获授权,转载注明出处。
联系客服