「 Big things have small beginnings. 大的成就始于小的开始。
每晚遇见每一个关注昕妈心语的你 」
“好共大鹏双奋击,此行有路到南溟。”又是一年高考时,努力了那么久,都只为眼下这一刻的实力展现,再咬牙坚持一下哈!因为所有的幸运和底气,都源自不懈的努力和坚持。
据悉今年总共有1193万考生参加2022高考,这不仅仅是一场考试,更是人生的一次挑战。话说近年来中国高考可谓是声誉鹊起,外媒对此都曾有报道,不妨来看一下吧!
More than 10 million Chinese students face one of the toughest tests of their young lives in the national college entrance exams over the next few days.
未来几天,超过1000万中国学生将在全国高考中面临他们年轻时最艰难的一次考试。
可见,“高考”可译为:
the national college entrance exams
随着咱们中国国力的不断提升,中华文化影响力逐步增强,“高考”一词亦可以音译,比如以下的一些表达。
The exam, also known as the Gaokao, is deemed the most important event for Chinese students and hailed as a fair system to select talent.
高考被认为是中国学生最重要的事件,被誉为选拔人才的公平制度。
The gaokao is emblematic of the Chinese education system as a whole. In the west, it is often seen as monolithic and rote; in China as tough but fair.
高考是整个中国教育体系的象征。在西方,它通常被视为单一和机械的;在中国,它虽然残酷但是公平的。
最后祝福所有即将走入考场的高考学子们,愿旗开得胜、梦想成真、辛勤汗水终将浇灌出鲜艳的花朵!
联系客服