打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
诗经《国风·秦风·蒹葭》今韵

诗经《国风·秦风·蒹葭》今韵

一君木子

国风·秦风·蒹葭

周  无名氏

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

注释

此诗是《诗经》中的一篇,为先秦时代汉族民间情歌。全诗三章,每章八句。

蒹(jiān):是指没长穗的芦苇。

葭(jiā):指初生的芦苇。

苍苍:长的茂盛的样子。

为:指凝结成。

所谓:意即所说的,此处指所怀念的人。

伊人:指那个人,即所思慕的对象。

一方:指那一边。

溯(sù)洄:在河边逆流向上游走。,逆流而上;,水流迂回之处。

阻:险阻,(道路)难走。道阻且长,说明是在陆地上行走。

从:指追寻之意。

溯游:在河边顺流向下游走。

宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追寻之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。

,宛然、好像。

溯洄:逆流而上。下文「溯游」指顺流而下。一说「洄」指弯曲的水道,「游」指直流的水道。

萋萋:茂盛的样子。

晞(xī):乾之意,晒乾。

湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(jī)升、高起之意,指路越走越高。

坻(chí):指水中的沙滩。

采采:指长的繁盛的样子。

已:止。

涘(sì):水边。

右:迂回曲折。沚(zhǐ):水中的沙滩。

韵译

河边的芦苇长得郁郁苍苍,

秋深的露水己结成了冷霜。

我心目中所称情人那,

原来就在河水中的那一方。

如果是逆着河流水去找她,

水流险阻而且里程又太长。

如果顺着河的流水去找她,

她仿佛就在那河水的中央。 

河边芦苇长得芳草萋萋

清晨芦苇上的露水

我心目中所称情人那,

就在水草之湄

如果是逆着河流水去找她,

道路险且并阻难以攀登。

如果顺着河的流水去找她,

仿佛就在水中的沙 

河边芦苇长得稠稠,

清晨芦苇上的露水未全收。

我心目中所称情人那,

你又在水的对岸的那一头。

如果顺着河的流水去找她,

道路险阻且又迂回曲折。

如果顺着河的流水去找她,

仿佛就在水水中的沙洲。

作者

《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。创作于春秋时期,作者无名氏。全诗三章,每章八句。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得。现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。全诗三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成,形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。

注:本人在编篇过程中参考了网络未著名文章,如有侵权,及时联系,急速纠正)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
297期/闻天语解析《诗经·秦风·蒹葭》/薛红诵读
蒹葭原文、翻译及赏析
诗经·国风·秦风·蒹葭(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
被误解千年的《蒹葭》,原来不是讲爱情的?
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。|诗经全文及译文阅读
《诗经·秦风·蒹葭》蒹葭萋萋,白露未晞 所谓伊人,在水之湄 溯洄
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服