打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
请注视我,而不是我的轮椅

文/侯爱兵

202292日,歌曲翻译家薛范因病逝世,享年88岁。薛范是谁?很多人不熟悉他。但只要说起《莫斯科郊外的晚上》《喀秋莎》《雪绒花》《红河谷》《北国之春》等外国歌曲都是由他翻译的,人们就会肃然起敬。薛范一生翻译的外国歌曲达2000多首,时间跨度之长,数量之多,在国内屈指可数。

薛范出生于上海,2岁时患小儿麻痹,从此与拐杖、轮椅结伴。小学和中学都是家人背着上完的。高中毕业时,他报考上海俄文专科学校,虽成绩优异,但因残疾被拒之门外。那时,残疾人是很难进入高等学府的。但薛范并没有因此而懊丧,他在家跟着电台广播自学俄、英、法、日等国语言,还自修外国音乐史、作曲理论和音乐作品分析等专业知识以及大学中文系的全部课程,汲取艺术营养。要知道薛范脊柱扭曲,不能行走,也不能久坐。他的许多功课都是跪在床边完成的。

有志者事竟成,19岁时,薛范试着翻译了苏联歌曲《和平战士之歌》,投给了《广播歌选》杂志,竟然发表了。这是他翻译发表的第一首苏联歌曲,这对他是一个极大的鼓舞。从此,他一发而不可收。21岁那年,薛范出版了两本苏联歌曲选集。23岁时,他翻译出的《莫斯科郊外的晚上》在国内迅速传唱。他是世界上第一个把这首苏联歌曲译成俄文以外文字的人。

尽管薛范每天辛勤翻译,发表了大量作品,但由于稿费很低,他也没有工作单位,没有工资收入和基本医疗保障,在相当长的时间里,他不得不做个“啃老族”,靠着父母养活。他的老母亲在病重时给他买了一个塑料碗。母亲以为,自己走后,重残的儿子只能靠乞讨生活了,而塑料碗不易打碎呀。

几十年来,薛范一直是在艰难之中度过的,无时无刻不向自己残疾的身体发起挑战和抗争。他独居,尽可能不麻烦别人。无论是参加音乐活动,还是到出版社送书稿、上菜场买菜,他都坚持自己做。很多次参加音乐会,他都一再谢绝陪送,独自驾着电动轮椅车到场。多少年来,他从不以残疾人的身份去演讲如何自强不息、如何自学成才,他只愿意以一个翻译者、研究者的身份,平等地与人交流。他说:“一个人应该以为社会作出的贡献而受人尊敬,而不是因为残疾人才被看重。我希望不要把我的成就与残疾联系起来。残疾人与正常人站在同一起跑线上,同样有生活、工作、贡献的权利。就算我是一只丑小鸭,也要发出自己的声音,唱出自己的歌呀!”

接受记者采访时,薛范说:“请注视我,而不是我的轮椅。”这是多么震撼人心的自强之声啊!薛范的努力令人感到不可思议。许多人都问过他的动力来自何方,他说:“没有什么动力。非要说动力的话,那就是我太喜欢音乐了,音乐是我生命的一部分,就像吃饭睡觉一样,早已融入我的生活和生命。我想象不出,如果拿掉这个部分,我要怎么活下去。”

文艺评论家毛时安说:“薛范先生在中国的文学界、音乐界和翻译界,都是独一无二、无可替代的存在。”薛范身残志坚,自尊自强,从不向命运屈服低头,也从不言苦,不求怜悯,他靠自己的努力和奋斗,得到社会的认可和尊重。他是一个真正大写的人,是一个文化上的英雄。如今斯人已去,但他翻译的歌曲将永流传。薛范用翻译与音乐和世界对话,是一位应该被记住的翻译家。(发于《做人与处世》2023年1期)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
古典推荐:天道酬勤——轮椅上的演奏家
让残疾人重新行走,这款高科技轮椅售价或高达90万
《薛范60年音乐文论选》序
他是《莫斯科郊外的晚上》首唱者,磁性十足的嗓音娓娓道来
88岁中国乐坛“笔仙”走了,《莫斯科郊外的晚上》是他永远的勋章
昨晚在沪离世!《莫斯科郊外的晚上》《雪绒花》…他的作品你一定听过!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服