打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
佩奇陪你过大年

经典回顾

案例讨论

时事追踪

不知不觉间已是严冬,每天躲在空调房里舍不得出门,猪年(the year of pig)眼瞅着就要来了。假如佩奇喊你踩泥巴,你去还是去呢?

前几天微博再一次被“社会猪”刷了屏,原因很简单,预告片《啥是佩奇》苦中带甜的温情画面一下子引起了广大人民群众的共鸣,漂泊在外的人们看完觉得有点不是滋味儿。

啥是佩奇

The trailer film, called “What is Peppa?” follows the heartwarming journey of a rural Chinese grandfather on a quest to discover what Peppa is, in order to bring his beloved grandson the perfect Chinese New Year gift.

Trailer: 预告片,先导片。替换词常用clip、short video、teaser等。

Heartwarming:暖心

Beloved:beloved grandson宝贝孙子

Quest: a long search for something difficult to find,常用搭配in quest of something,后面也可以跟for,my quest for happiness.

Follow用得很生动,我们可能会写centers on 或者tells a story of,说的都是拍摄了xxx内容,但是这里follow the heartwarming journey,好像不是在拍片,而是带观众踏上了一段暖心旅程。

那么这部短片说的就是,一位农村爷爷想给住在城里的宝贝孙子送上最好的新年礼物,于是踏上了寻找“啥是佩奇“的旅途。

思考题

短片《啥是佩奇》点击量破十亿该咋说?

The trailer, called What is Peppa, had been viewed more than 1 bn times.

翻译不能纠结于一词一句,到底什么是点击量?字面背后的信息是什么?我们就是指挥千军万马的将军,不必在乎一城一池之得失,而是要打胜仗,传递文本信息,赢得客户信任。

With the help of neighbors, Li managed to make a Peppa model out of an iron-and-steel air blower. The crude yet heartwarming model left the entire family in awe and surprise when Li reunited with them in their urban home for the New Year's feast and presented the gift.

With the help of:在…的帮助下,后面可以跟人也可以跟物。With the help of the dating app, Jack finally landed a girlfriend.

Make sth out of sth:用啥啥啥做了啥啥 That man made a boat out of a pumpkin.

Air blower:鼓风机

Crude:粗糙的

In awe:佩服不已、满怀崇敬

The video strikes a chord when Li, eagerly anticipating seeing his son and grandson, is told they will not return home for the festival.

It turns out the son has arranged a reunion at his home instead, and Li ends up spending a happy holiday with the family in the city.

Strike a chord:to say or do something that other people agree with or have sympathy with触人心弦,令人感动。朗文例句:Their story is bound to strike a chord with all parents.

Anticipate:to expect something,后面一般跟一件事,所以是seeing his son and grandson

End up:If you end up doing something or end up in a particular state, you do that thing or get into that state even though you did not originally intend to.  意外地做了某事或陷入某种状态 I ended up stuck in the traffic during off-peak hours.

看到爷爷得知孙子不回来过年时,观众心头不由一紧,好在儿子已经为老人家安排好了去城市过年,皆大欢喜。

这部影片took social media by storm,网上有人感动,有人批评。感动是因为影片让自己想起来远在家乡的亲人,批评是因为制片方似乎想通过贩卖亲情来宣传《小猪佩奇过大年》。不可否认的是,农村与城市确实存在巨大的鸿沟,很有可能很多农村居民就真没听说过Peppa Pig。这背后的原因是什么呢?

我们看看专家怎么说。

“It hits the heart strings. China has modernised so fast and these old people have been left behind technologically and by cultural trends, but the love is still here,” said Shaun Rein, managing director of China Market Research Group in Shanghai. 

Hit the heart strings:约等于strike a chord or resonate with someone

Modernise:现代化

Be left behind: 落后、被丢下。重点关注下technologically给出了落后的范围,副词的使用可以赋予句子更加丰富的含义同时保证简洁。Aboriginal peoples in the Amazon rainforest are left behind technologically as well as economically.

Cultural trend:文化潮流,“社会猪”、“一首凉凉送给你”、“skr”等等应该都算。

It指代的是影片,影片触动了不少人的心弦,中国发展得太快了,乡村生活科技水平相对落后,老人跟不上不断变化的文化潮流,但亲情始终不变。小编常年漂在魔都,时时希望可以常回家看看。

新的一年马上就到,小编越发觉得翻译有意思,挖掘文本背后的逻辑很有趣,用上阅读时记下的表达很开心。

不知道各位新年有啥新感悟呢?不妨来评论区聊聊。小编搬好小板凳坐等大家的高见。

以上英文报道节选自drum.com、Chinadaily、scmp.com、Techregister.com。

翻译如做菜,煎炒炸煮、油盐酱醋

样样有学问,处处需琢磨

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
触动心弦 Day 85
情景对话:“换位思考”英语怎么说?.
你相信一见钟情吗?哲学家称这可能是另一种形式的自恋
My lovely grandson
爱尔兰My beloved.我的爱
想起Beloved
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服