打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
译想不到 | 商业宣传翻译的秘密武器:视角转换!

翻译学习书单
和【
翻译必备手册

新的一周,让我们从思考翻译问题开始!

本期「译想不到」,译品译味和大家一起分析上一期发布的案例。

【原文】

Available only in select boutiques is the Italian Bar, a dedicated space that not only functions as a café. The Bar is an homage to the coffee tradition, inviting customers to savor in a convivial setting.

【初译】

一些精选专卖店设有“意大利咖啡吧”,这并非普通的咖啡区,而是旨在致敬意大利璀璨的咖啡传统,供顾客在欢快的氛围中品味意式传承

原文主要介绍了新设咖啡吧的特色,同时上周“译起来找茬”提到,案例选自一篇介绍专卖店设计和思路的新闻稿,由此可知,翻译目的是进行商业宣传和推广

初译没有改动原文的视角,看似保险地传递了大部分信息,但由于选用“咖啡吧”作主语,介绍的语气过于客观,宣传效果大打折扣。

要达到良好的宣传效果,比起一味强调自身优势,更重要的是站在顾客的角度点明自己能为客户带来怎样不同的体验,让其“忍不住心动”。

因此,译文应该适当转变原文的旁观者视角,将“咖啡吧有什么”转换为“作为顾客能享受到什么”,让消费者读起来更有身临其境之感,更能激发消费欲望。

同时,由于视角定为地点,初译的选词也较为“客观”,不够生动,比如“致敬璀璨传统”、“供”等词与消费者的距离感较强,文字缺少宣传所需的张力。

让我们来看看参考译文:

【原文】

Available only in select boutiques is the Italian Bar, a dedicated space that not only functions as a café. The Bar is an homage to the coffee tradition, inviting customers to savor in a convivial setting.

【参考译文】

一些特定的专卖店设有“意大利咖啡吧”,顾客在愉悦的氛围中不仅能品尝美味的咖啡,更能品鉴意大利浓郁悠久的咖啡文化传承

值得注意的是,转换视角后参考译文对functions as a café进行灵活解读,将咖啡吧的定位灵活转变为“顾客能品尝美味的咖啡”,巧妙摆脱了原文束缚,文字更具画面感,符合宣传目的。

接下来,让我们看看读者小伙伴们的修改。我们在评论区随机选取了两位读者的译文进行评析:

【读者译文1】

意大利咖啡吧,只在精选店铺

不仅是咖啡吧,更是专享之地。

推崇咖啡传统,邀请顾客品味

徜徉欢快之地,尽享意式传承

译文1饱含译者巧思,整齐的句式无形中为咖啡馆增加了优雅简约的氛围感,是宣传文案的一种常见形式,但这样的风格不太符合新闻稿的文体

更重要的是,译文在追求形式的同时牺牲了宣传重点,遗漏了“专卖店”这一信息,“意式传承”的特色也只是一笔带过。此外和初译相同,译文1仍遵循原文客观介绍的口吻,宣传力度有所不足。

【读者译文2】

藏身于精品商店之中的意式咖啡馆氛围浓厚,人们可以在此边品尝清香浓郁的咖啡,边感受传统意式咖啡文化,惬意十足

译文2摆脱了原文束缚,视角转换后的信息融合十分自然,选词也非常符合宣传目的,是一次很不错的尝试!

但考虑到文本目的是介绍新设的咖啡吧,“藏身于”会有“店铺隐蔽不好找”的隐义,可改成“我们在专卖店中设有”的结构。

翻译目的决定翻译策略,心中有读者,下笔才有方向,否则就难免出现mission failed的情况。

当遵循原文无法很好地达成翻译目的时,视角转换是一个很好的突破思路,让译文更自然流畅,符合预期效果

本期内容就到这里啦~

与译品译味共同学习,带你收获知识、扫除疑惑,离优秀译者的标准更进一步!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
《孝经》原文与译文
《黄庭经》原文与译文
无处不在 西班牙人的咖啡生活
服饰设计公司开的咖啡店--nR 咖啡
与其去假洗衣房拍照,不如去这些真洗衣房喝咖啡
用1㎡就可以打造私人咖啡吧台!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服