心疼这首诗的女主Ing....要让我说,我就会跟这个渣男说:祝你不孕不育 子孙满堂!!!
国风·周南·卷耳
江有汜,之子归,不我以。
不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。
不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。
不我过,其啸也歌。
春晓译文
江水亦支流,官家别枝飞,不我再相随。
无我常相伴,终其必尤悔。
江中积沙洲,新人将迎门,从此再不归。
无我伴身旁,愿君多静好。
江水有别流,新妾长年岁,从此亦不回。
终知不再回,江畔长悲歌。
题解
这是一位弃妇哀怨自慰的诗。丈夫喜新厌旧,她用长江尚有支流原谅他另有新欢,还幻想他会回心转意,但这毕竟是自我安慰,自我欺骗,又何尝能使负心者悔过?闻一多说:“妇人盖以水喻其夫,以水道自喻,而以水之旁流枝出,喻夫之情爱别有所归。”(诗经通义)但最后她明白丈夫终不相顾,于是不得不对沱啸歌,以寓其惆怅伤感之情。
关键注释·后世引用
江:长江。汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。《注析》提为长江支流,结合上下文意,应取上意。
之子归:新人出嫁。
不我以:不需要我。
渚(zhǔ):水中小洲。王先谦《诗三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚。”
不我与:不与我相聚。
处:忧愁。朱骏声《说文通训定声》“'处’,假借为'癙’,实为'鼠’”《诗经·小雅·雨无正》“鼠思泣血”,鼠思,忧思也。《注析》提为居住,结合上下文意,应取此意。
沱(tuó):长江的支流名称。或以为与“汜”同。笔者认为此处在理解时应稍有不同
其啸也歌:啸是唱歌没有谱和调的意思。有“狂歌当哭”的含义。一口出声,以抒愤懑之气,一说号哭。闻一多《诗经通义》“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”啸,蹙口出声,以舒愤懑之气,言其悔时也。歌,则得其所处而乐也。此处应为女子最终明白丈夫不再回来,在 江边大放悲歌。
联系客服