关于这首诗,程俊英奶奶非常皮,几个字也不想写,还要我返回去看看
国风·邶风·日月
日居月诸,照临下土。
乃如之人兮,逝不古处?
胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。
胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。
胡能有定?报我不述。
春晓译文
日月临东方,灼光照回廊。
有子负如斯,待我不如常。
何时君方止?弃我不见郎。
日月临东方,灼光满院墙。
有子负如斯,盼归意绵长。
何时君方止?弃我泪成行。
日月临东方,灼光映句枉。
有子负如斯,巧言心无良。
何时君方止?使我忘忧伤。
日月临东方,灼光穿客窗。
父母何所知,薄情是东床。
何时君方止?无言诉此肠。
题解
日月在天,虽然有可能暂时被阴云退档,却始终在天,光鉴大地,把一切阴暗邪恶不可告人的污秽暴露在它们的光辉之下,没有什么可以逃脱。 一位弃妇,以日月的名义,控诉丈夫的朝三暮四,忘恩负义,抛弃合法妻子。她慷慨陈词,音调铿锵,凛然不可冒犯,道义的力量于此展露无遗。
关键注释·后世引用
(1)居、诸:语气助词,没有实意。
(2)下土:在下面的地方,大地。
(3)如之人:象这样的人。
(4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。
(5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。
(6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。
(7)冒:覆盖。普照。
(8)报:理会,搭理。
(9)德音:动听的言词。
(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。
(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。
联系客服