英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
“心有猛虎,细嗅蔷薇” 老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。
但经过多年的品味,渐渐对于“心有猛虎,细嗅蔷薇”有了更多的认识。
其一:
任何事物都有两面性,无论是对于自我还是他人、他物,都要客观对待,不可偏看、偏听、偏信,否则当认知外的部分展现时,就会极其被动。
其二:
在追求宏大的时候,不可忘掉细微,任何宏大都是由无数的细微构成。即便已经提纲挈领,仍然需要关注、评估和纠偏细节。
其三:
每个人都有每个人的境界,每个人还有不同层次的境界。把一种人生活成多样人生,更是境界。把自我放在不同的层面,可以感受到更多的美好,让内心更加充盈。
《咸言醉语》专辑精彩:
深度系列专辑:
杂文小说专辑:
诗词散文专辑:
联系客服