第三期给大家留了这样一句话:
Experiments showed that, in fact, facial vision is nothing to do with touch or the front of the face, although the sensation may be referred to the front of the face, like the referred pain in a phantom limb.
在不涉及学术专业知识的前提下,理解一个句子需要两个步骤。
1. 认识单词(包括词组搭配、熟词生义、特定语境义等)
2. 拆分句子结构(识别主干,分析句子中的其他成分)
我们一步一步来。
Step 1 - 认识单词
▼
1. facial vision 面感视觉
2. nothing to do with 和 ... 无关的
3. sensation n. 感觉;知觉;轰动一时的人或事
4. be referred to 被提及;被称为
5. phantom n./adj. 幽灵(的),幻觉(的)
6. limb n. 肢;腿
7. referred adj. 牵涉性的
Step 2 - 拆分句子结构
▼
第一步:找主干,把握句子的核心意思
Experiments showed that, in fact, facial vision is nothing to do with touch or the front of the face, although the sensation may be referred to the front of the face, like the referred pain in a phantom limb.
这个句子的主干是由 that 引导的宾语从句,in fact 在这里是个插入语:实验表明面感视觉实际上与“感”和“面”没有任何关系。
第二步:找到各修饰成分
Experiments showed that, in fact(插入语), facial vision is nothing to do with touch or the front of the face, although the sensation may be referred to the front of the face(让步状语), like the referred pain in a phantom limb(介词短语,表示比较).
现在把修饰加入句子主干,本句话的完整意思就出来了:
实验表明面感视觉实际上与“感”和“面”没有任何关系,尽管这种感觉可能被认为源自面部正前方,正如幻肢中的牵涉性痛感一样。
语法学习不分家,如果你的小伙伴也饱受各种阅读的困扰,欢迎他/她们关注我的公众号。每次让 Shark 陪大家学习10分钟,一起逐步提高阅读能力。
下次我们要分析的句子来自剑8的第一篇文章:
According to archaeological evidence, at least 5, 000 years ago, and long before the advent of the Roman Empire, the Babylonians began to measure time, introducing calendars to co-ordinate communal activities, to plan the shipment of goods and, in particular, to regulate planting and harvesting.
读写月计划 · 用心做好课
联系客服