【高三5班今日励志语】
(20230822,夏昕怡答卷)
【导入语】
上图是夏昕怡同学2023全国新课标Ⅱ卷的答卷一角,同学们看看老师是如何订正的。
【活动一】如何订正翻译题中的错误
1.用“√”标出可以作为评分点的正确译词。
2.订正译错的关键字词,并揣摩其有没有作为得分点的价值。
【活动二】什么样的词会被设置为评分点
2023新课标Ⅱ卷翻译题:
⑴请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!
⑵古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?
【参考译文】⑴请您稍微向后退,使双方将士能交战,我和诸君骑马缓行观战,不也是很快乐的事吗?⑵古人临阵出奇谋,在敌人没有预料的时候攻打他们,这也是奇正相变的法则吗?
从这道题看,作为文言文翻译评分点的词大概有以下几类:
①辨析多义词的语境意义。
如“少”“却”“意”“法”等,这些词都可能被作为评分点,要译准确。
②重要双音节词语。
如“周旋”在文言文里有四个意思:盘旋、运转;地势盘曲;交战、应付;行礼时进退揖让的动作。此处是第三个意思:“交战”。而在现代汉语里,周旋的常用义是“交际应酬,打交道”的意思。这种词语也经常被作为评分关键词。
③决定句子主要意思的谓词。
如“缓辔”,指放松缰绳,骑马慢行。不少同学望文生义错译成“牵着马缓慢地走”,就不符合当时的情况。如果有一天这个词出现在某首送别诗中,可能就是“牵着马缓慢地走”的意思,表示惜别不舍。所以说,要从情境的真实性角度去考虑问题。
④古今说法有变的词。
如“仆”现在说成“我”,在古代是自称,谦词。“斯”现在说成“这”。
⑤体现语法规则的词语。
如“出奇”是动宾结构,“奇”就是形容词活用为名词,指奇计奇谋;“攻人不意”句,“攻人”是动宾结构,所以“不意”就是后置的状语,省略了介词“于”,正常表述应该是“于人不意攻之”。
⑥体现句式特点和特定语调的相关句式。
如“(不)亦……乎”,译成“(不)也是……吗?”要译出判断句的标志词,译出疑问语气。
【验证训练】
教材139页2019全国Ⅰ卷;140页“即时体验”1、2⑵、3。
【活动三】翻译时遇到不会的字词怎么应对?
1.从这个词所在的句子开始,往前、往后多看几句,从语段的整体意思出发揣测。
【例】(2022新高考Ⅱ卷)吴汉尝出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”遂尽以分与昆弟外家。
【析】这里的“让”“军师”“吏士”三个词意思如果不清楚,就可以联系语境去推断。根据吴汉的反对态度和“何……乎”的极度不满的语气,可以推理出“让”大概率是责备、指摘的意思。根据“出征”“在外”的语境,可推出“军师”应该是集合性词语,是军队的意思,而不是某一个人,比如诸葛亮是刘备的军师。根据后面吴汉把田宅分给昆弟外家的行为看,“吏士不足”的“吏士”应该是指物,而不是指人,因为吴汉缺的不是官吏和士兵,而是军队的花费或开支,所以“吏士”可以翻译成“物资”“军费”等词语。
2.根据这个词充当的成分确定它在句子的词性,再考虑什么意思与之搭配才恰当。
【析】标红的两个词,放在谓词“上疏”和“制之”前面,根据语法规则,应该是做状语,所以从词性上说这两个词都是副词,“数”翻译成“数次”“多次”“屡次”,“稍”翻译成“逐渐”“慢慢”“渐渐”等。
【难点突破】“稍”作为副词,既有“逐渐”的意思,又有“稍微”的意思,比如这个句子,翻译成“可以稍微削减他们的封地”就不正确——怎么区别呢?
这个需要转动一下脑子:“逐渐”修饰过程,“稍微”修饰程度或力度。这里是说贾谊多次上疏,要求减去诸侯的封地,态度肯定,语气坚决,用“逐渐”才符合事实。代入到语境中去看,只有“逐渐”削减,才不至于“立即”招来诸侯们的联合反对,才符合朝廷的利益,保证朝廷的安全。贾谊当然是既想把诸侯们封地变小,又想保证朝廷平安无虞。再联系现实,如果你想为领导出谋划策,肯定也会这样考虑的,总不能一招使出来,招致大家的一致反对,使事情变得更糟糕。
3.联系旧知,用好脑中库存,激活记忆,可联想课文或成语中的同一个词的意思或用法。
还是上面那个“稍”字,如果能联想到课文《登泰山记》中的句子:“稍见云中白若樗蒱数十立者,山也。”就知道是“逐渐”的意思——课下注释得很明白。
【例】子,人之所私也。忍所私以行大义,钜子可谓公矣。
【析】看到这句话中的“私”,如果能想到《邹忌讽齐王纳谏》中“臣之妻私臣”“宫妇左右莫不私王”两句话,就知道“私”是“偏爱”的意思。代入到句中一翻译,还挺通顺的:“儿子,是人人都偏爱的。您忍痛杀掉偏爱的人来施行大义,钜子可以称得上大公无私了。”
4.如某个关键词想了好几分钟,还不会译,就算了,不必纠结,但也要换一个词进去,保证句子通顺。
【例】武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻爱其人者,兼屋上之乌;憎其人者,恶其余胥。咸刘厥敌,靡使有余,何如?”王曰:“不可。”
【析】这段话中标红的字词可能有点难度,说实在话,老程如果不看译文也不知道“余胥”的意思。怎么办?考试中真遇到了,就放弃拉倒,但要保证句子通顺。
比如这样译:“武王打败了殷商,召见姜太公,问他话说:'该如何处置这些人呢?’太公回答说:'我听说喜欢那个人,连他屋顶上的乌鸦也喜欢;憎恨那个人,也厌恶他的东西。把敌人全都杀光,一个不留,怎么样呢?”武王说:“不能这样做。”
【当堂训练】
教材141页“即时体验”4,142页“即时体验”7。
相关链接:
联系客服