打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
正确使用敬语-ものを頼むときには一言添えて

ものを頼むときには一言添えて





「お手数をかけて…」と、相手を尊重することを忘れずに

原文

仕事では、用事を頼んだり頼まれたりするシーンがたくさんあります。しかし、仕事だからといって当たり前のように依頼すれば、「こっちだって都合があるのに」と思われてしまうはずです。

また、積極的にする仕事といやいや受けた仕事では、どうしても結果に差が出ます。できるだけ気持ちよく仕事を受けてもらうためには、どうしたらいいのでしょうか。

答えは簡単。相手を思いやる一言をえればいいのです。例えば、会議室にコーヒーを運んでもらうとします。この時に、「会議室にコーヒー三つ運んできて」と言うより、

「お手数をかけて申し訳ないけれど、会議室にコーヒーを三つ運んでください」

と頼んだほうが、相手は気分きぶんがいいですね。

仕事を依頼されれば、その人は進行中しんこうちゅうの仕事の手を止めて、別の仕事をませることになります。そこで、最初に「お手数をかけて(労力ろうりょくを使わせて)申し訳ない」と謝意しゃいを表す言葉を入れて切り出せば、その人自身じしん尊重そんちょうすることになるわけです。

後輩や新人にそこまで気を使って話すのは抵抗ていこうがあるというなら、

「手を止めさせて悪いけれど…」

「手数をかけて悪いね」

などの一言でも十分に気持ちは伝わるでしょう。

また、上司に何かを依頼する際には「お手数をかけて」では敬意けいいが低いので、

「お手をわずらわせて恐縮きょうしゅくでございますが…」

「お手を煩わせて申し訳ないのですが…」

としましょう。

单词

いやいや:不情愿,勉强地(副词)

思いやる:体谅,同情。(他五)

割り込む:加塞;硬加入,插进。(自五)

切り出す:开口说话,说出。(他五)

気を使う:照顾,考虑,留神

抵抗ていこう:抵触,反感,抗拒

わずらわす:使…受累,添麻烦(他五)

恐縮きょうしゅく:惶恐,不好意思,惭愧

译文

  在工作中经常会遇到请求别人帮助或者被别人请求帮助情况。但是,虽说是工作,若是理所应当的让别人帮忙的话,对方会想“我也不方便啊”。

  并且,积极地接受一项工作和勉强接受一项工作结果肯定是会有不同的。该怎么做才能尽可能的让对方欣然接受委托的事呢。

  答案很简单。只需要添上一句对对方表示体谅的话就好了。比如,请别人帮忙把复印文件送到会议室。这时,相比于和对方说「会議室にコーヒー三つ運んできて」,说「お手数をかけて申し訳ないけれど、会議室にコーヒーを三つ運んでください」会让对方听起来心里舒服些。

  如果被委托做其他工作的话,那个人就要暂停手头上的事,插入别的工作来做。因此如果一上来就先说一句表示感谢的话,比如「お手数をかけて(労力ろうりょくを使わせて)申し訳ない」,那么整个语气就会变得尊重对方。

  如果你很抵触对后辈或者新人用这么客气的说法的话,也可以说一句「手を止めさせて悪いけれど…」「手数をかけて悪いね」,这样也可以充分的转达你的心意。

  并且,拜托上级做事时,「お手数をかけて」就略显得不够尊重了。要说

「お手をわずらわせて恐縮きょうしゅくでございますが…」

「お手を煩わせて申し訳ないのですが…」

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
如何躲开多余工作
【工作指南】工作不得力应该怎么办?
实用日语2-25自测题
日语“回怼”技巧④---如何优雅的反杀马后炮?
【日汉对照】夸人不易,怎么夸,夸什么?——表扬(褒める)
除了 「頑張って」还有哪些日语可以用来鼓励人?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服