大家听过或者说过「髪が伸びる」と「髪が生える」这两个用法吗?使用的时候是否能分清两者间的区别?是否真正理解「髪が伸びる」与「髪が生える」各表达什么含义呢?今天我们就来具体介绍一下这两个比较常见的用法。
如上图所示,当表达头发长长了时说「髪が伸びる」。「髪が伸びる」也就相当于「髪が長くなる」的意思。
而「髪が生える」则表示的是头发从没有到有的这一状态。也就是“生发”如上图。所以「髪が生える」用在描述“没有头发的人”或者“婴儿”时。另外「〜が生える」经常和「〜てくる」搭配使用。
例:ヘアサイクル(毛周期)とは、髪が生えてから抜け落ち、再び生えてくるまでの周期のことです
「〜が伸びる」与「〜が生える」除了可以用在描述头发之外,可以用来描述「眉毛」,「ヒゲ(胡子)」「腕の毛(胳膊上的汗毛)」以及「足の毛(腿毛)」等全身上下所有的「毛」。
例:ヒゲが伸びた。
要注意的是,如果用「髪が生えた」描述本身就有头发的人的话,那句子就会很奇怪了😀
另外「〜が生える(自動詞)」有很多固定的使用方式,大家最好可以记住几个。
1、カビが生える(发霉)
2、歯が生える(长牙)
3、草が生える(也可以用在植物上,长草)
4、爪が生える(长指甲)
(指因为受伤而使得指甲脱落,然后重新长出新的指甲时)
最后希望大家记住「伸びる」「生える」的他动词:「伸ばす(他動詞)」「生やす(他動詞)」
联系客服