今日谚语-「転がる石には苔が生えぬ(ころがるいしにはこけがはえぬ)」
也可以写作「転がる石に苔は生えない」,因为「ぬ=ない」。该谚语的字面意思是“滚动的石头不长青苔”,不过它却引申出来两种截然相反的意思
① 经常换工作或者搬家的人很难成功。
② 经常积极行动(运动,工作等)的人,生活更有活力。
这句谚语源于英文谚语“A rolling stone gathers no moss”,其中英国人使用这个谚语时多表示①而美国人使用这个谚语时多表示②(如果不准确请学英语的小伙伴指正)。
在日语中使用时大家可以根据前后文来确定它想表达哪个意思即可。一般以
「転がる石に苔は生えないというように~」
「まさに転がる石に苔は生えないだ」
的形式出现。
<例文>
・転がる石に苔は生えないというように、何度も職を変えていては信用も得られない。①
・彼は常に新しいことに挑戦している。まさに転がる石に苔は生えないだな。②
・転がる石に苔は生えないというし、我慢してでもある程度の年数は一つの仕事を続けないとダメだ。①
・姉は、転がる石には苔は生えぬといって、いろんな国で生活しているが、とても楽しそうだ。②
联系客服