打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
一战南师大MTI,二战南航MTI,最终成功上岸!
userphoto

2022.08.03 山东

关注

答主是我高中同学,学习很认真,虽然经历过小小挫折,但最终还是成功上岸了。坚持学习是一种习惯,我敬佩那些一直认真对待学习的人,因为我相信,他们的优秀终有一天会被看见。


基本情况

这一年我总算上岸了,再不上岸我真的要抑郁了。

我本科就读于淮北师范大学(安徽普本),翻译专业,大学四年拿了两次一等奖学金和一次二等奖学金。TEM良好,有三级笔译证书,高中英语教师资格证,通过高级口译笔试,拿过大学生英语竞赛B类一等奖。

一战南师大MTI,初试355分,至于什么原因失败了,我自己也很难说清楚,可能是还不够努力加之缺少了点运气。二战南航MTI,初试383分,13名,并不算高,但好歹进了复试。

之所以选择南航的原因很简单,第一就是南京离家近,而且我很喜欢这座城市,所以要跟南京死磕到底;第二就是南航的百科不考名词解释(南师大的名词解释把我搞怂了,就像是海底捞针一样),翻译硕士英语这门也不算太难,词条翻译也还算正常。


初试备考

初试成绩

政治:69

第一年政治考了74,今年就考了个69,其实也在意料之中,毕竟我把36题写到了35题上,虽然后来在留下的犄角旮旯里把35题写完了,但估计也没给我几分(所以大家千万不要像我一样糊涂,一定要看清题目再下笔)。因为二战,所以政治我大概拖到10月才开始,视频配合书本学习,跟徐涛的公众号做真题。这里给大家推荐一个做思维导图的软件XMind,可以把乱七八糟的东西自己整理一下,比如我整理了毛泽东的所有著作。

备考资料:

前期:肖秀荣系列+徐涛的视频(他真的很有趣)+笔记本(记一些戴帽子的易错点和需要归纳总结的东西)

后期:肖八肖四、徐八、米三米六、腿四

翻译硕士英语:79

去年这门我就考了60分,今年相对来说还是有进步的。

题型:30道词汇语法题(专四难度);5篇阅读理解,4篇选择+1篇问答(问答的那篇我真的看不懂😭 );作文300词(The necessity of minimum wage),也还算简单。

选择:单词背诵用的是如鱼得水记专八+百词斩,一直背到考研前一天。选择题的练习主要是《华研专四1000题》和不知道哪里弄来的一个650题选择题题集,两个都是刷了3遍。

阅读理解:一战的时候把星火专八阅读刷完了,二战把华研专八阅读刷完了。一开始时间充裕就是一天做两篇,后来调整计划一天做一篇,哪怕不想写也要逼着自己写,毕竟要保持手感。

作文:用的资料是《顾家北手把手教你雅思写作》,我觉得真的很不错,只不过我是个懒人,考前好像就写了一篇作文(实在惭愧)。

英语翻译基础:129

题型:第一部分是词条翻译,C-E和E-C各15个,基本是政经类的,也有几个航天类的词条(航天类我就靠猜了,谁让背的都没考啊)。第二部分是段落翻译,两篇E-C两篇C-E,E-C的是文学翻译,两篇C-E好像就是政府白皮书里的节选。

词条翻译:背的跨考黄皮书的那本词条,因为一战背了个七八遍,多少还有印象,所以这次就背了3遍左右。此外还跟了52mti的词条每日一练和翻硕蜜题app的词条每日一练,后期把蜜题整理的中国日报的热词又粗略过了两遍。这个词条背诵就得反复反复进行,不然很容易背了后面忘了前面。

段落翻译:这个我好像没啥资格讲hhh,我是个懒人,翻译练习真的很少,主要就是练的二笔教材上的文章,文学翻译看的《张培基:英译中国现代散文选(一)》(公众号朝译暮习的赏析挺好的,可以去看看),也背了几篇,不过后面就忘了。我总是仗着自己是翻译专业,过了三笔就觉得自己翻译还勉强可以哈哈哈,然后就不太动笔,这个大家千万不能学我,不然很容易翻车的。

汉语写作与百科知识:106

至于这门课为什么这么低,我也是很疑惑,还申请了成绩复核,当然结果只能是无误,那我想可能我大作文跑题了吧,害。

题型:25个选择题+2篇应用文(1篇300字,1篇400字)+1篇大作文,不少于800字(对于“登高必自卑,行远必自迩”的看法)

选择题:用的是官网给的参考书《汉语写作与百科知识》(刘军平著),这本书我一共刷了4遍,第一遍就是从头看到尾,看一章写一章的题目,做题时有不懂的地方喜欢喜欢上网搜,把解析写在旁边(我不仅会把一道题的正确答案选出来,还会去研究错误的选项错在哪里,因为对于我个人来说不搞清楚下次还会错)。后面的3遍就纯粹是刷题目记答案,真是一项浩大的工程!对了,提醒一下大家,这本书错误百出,所以自己一定要善于思考,善于发现错误!除了这本书,我还刷了翻硕蜜题app上所有百科考选择题的学校的真题,跟52mti的百科知识每日一练。

应用文:主要看的就是夏晓鸣的《应用文写作》,一些个人觉得太偏的类型就略去了没看。

大作文:这个真的没咋准备,大作文真的是我的致命弱点,大概因为我是假的文科生吧。关注了即兴评述素材积累公众号,也就偶尔去瞥两眼。


复试经验

出成绩后,前期跟姐妹每天在交流电app上练习一个小时口语,有时候是给topic,有时候是free talk,后期我们就开始每天开视频朗读一篇外刊+互相抽背翻译理论(理论看的是微博@高翻女孩的总结)+问答。一开始以为是线上复试,所以练习了视译,主要是先看了下秦亚青的《英汉视译》,然后再跟着徐老师的公众号做练习,后来确定是线下就没太注重了。

复试内容:笔试+面试

笔试:上午8:30-10:30,一篇E-C(应该是小说节选),一篇C-E(关于习惯的养成),两篇都挺简单的,不过谁能想到我把“kindergarten”拼错了,大无语事件!

面试:

我们有一个候考室,这时候按照老师喊的顺序一个个上去抽签决定自己的考场号和考号,我抽到的是3考场5号,抽完就有一点点紧张。

相关材料

在备考室看一篇材料,六分钟后就停止,进入考场。当时整个人压力特别大,完全看不进去那篇材料。进考场后,我把简历和一些证书复印件递给了最前面的老师,然后就坐下等待处刑。一开始老师让做自我介绍(没有规定时长);刚才在备考室里看的材料考场也有一份,自我介绍后老师让我读了材料的前两段,读完后让我放下材料回答问题,这时是不能看材料的(问题:①文中划线部分well-rounded是什么意思?②博士辍学的原因;③博士辍学的学术原因;②③两个问题我真的不记得了所以没回答出来,当时一下子就慌了,就知道面试完蛋了😭;老师看我这样就又问了我另一个问题:给出这篇文章的三个关键词,我勉强回答了);回答完问题后老师让我视译了第三段,还好这个挺简单的。

②专业知识问答

这部分老师主要问了我两个大方向的问题:为什么选择翻译专业;你认为AI translation能代替human translators吗。因为我第二个问题里提到了机器辅助翻译,所以老师又问了我四个问题:①你接触过机翻软件吗,举个例子;②你认为机翻软件的核心是什么?③面临不同的机翻软件你会根据什么原则来选择;④你听说过memory bank吗?因为时间的问题,最后一个问题我刚说了句听说过就被喊停了。

总体来说,各个考场问的问题都挺不同的,有的问了翻译理论有的没有;有的考场允许回答问题时看材料,有的不允许;有的考场收简历和证书复印件,有的就不要。反正就按老师要求的来就对了。

面试完感觉就挺不好的,不过第二天还是出去玩耍了哈哈哈。官网本来说是31号出录取结果,但是29号就公布了,虽然确实表现得很差,但也惊险入围啦!我的二战也就落下了帷幕。

最后,我想说:前路坦荡,万事皆可期!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
2023南京航空航天大学MTI英语笔译考研招生情况及备考经验
翻译最高分125分考入人大MTI,专四成绩92!
2019年安徽大学英语笔译MTI初试经验贴,新鲜出炉!
二战对外经贸大学笔译硕士经验贴
2014广东外语外贸大学翻译硕士考研经验分享
翻译硕士备考
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服