毅力成就伟大
(美国)哈维·麦凯
陈荣生 译
(图片欣赏——区怡摄/湛江)
几个世纪前,苏珊·B·安东尼是一位既受人尊敬又被人鄙视的政治人物。在19世纪末,她不知疲倦地争取妇女投票权,直到她去世后数年,这样一部法律才得以颁布。美国妇女是从1920年才开始能够参与投票选举的。
当时的主流意见是妇女不需参加投票选举,也不应该与男性平等,任何想改变现状的人都只不过是一个麻烦制造者。但是,安东尼迎难而上,终于赢得了大量的追随者。在一次表彰她的贡献的招待会上,她被一束束鲜花给淹没了。她在回忆自己早期政治生涯时说:“那时,他们朝我扔东西——那些都不是玫瑰花。”
她去世前不久,曾经被问到是否对自己的一生感到满意。她说是的,如果有来生的话,她还要这样做。“心有余而力不足;我依然有着同样的渴望做这件事,但肉体却软下来了。这真是太糟糕了,我们的身体没了,而我们的兴趣却一如既往地那么强大。”
一个人可以通过毅力来完成伟大事业,苏珊·B·安东尼就是一个激励的例子。
(译自作者个人网站)
您若认为此文对教育有益,敬 请 传 阅、推 荐、转 载。
原文如下,若有问题,可留言,我将尽量回答。
Accomplish Greatness Through Perseverance
Harvey Mackay
A few generations ago Susan B. Anthony was both a revered and despised political figure. In the late 1800s she tirelessly fought for a woman's right to vote, a law that was not enacted until several years after her death. American women have only been able to vote since 1920.
At that time, the majority opinion was that women need not vote or be equal to men, and that anyone trying to change the status quo was simply a troublemaker. Still, Anthony soldiered on, and eventually earned a tremendous following. At a reception given in honor of her work, she was inundated with bouquets of flowers. Recalling her early years in politics, she commented, "They threw things at me then - and they were not roses."
Shortly before her death, she was asked if she was happy about how her life had played out. She said yes, she would do it all over again. "The spirit is willing yet; I feel the same desire to do the work, but the flesh is weak. It's too bad that our bodies wear out while our interests are just as strong as ever."
Susan B. Anthony serves as an inspiration that one person can accomplish greatness through perseverance.
联系客服