当我们要说“明天交计划书是不可能的!”时,用まで来提示明天的限制,用一下哪个?
1、企画書を明日まで提出するのは無理だ!
2、企画書を明日までに提出するのは無理だ!
这篇文章,我们就来讲一下「まで」和「までに」的区别!
一、『まで』和『までに』的意思
1.1、まで
表示事态所及的时间、空间、数量的界限的格助词。
(※精選版日本国語大辞典より引用)
●明日まで待ってください。
请等到明天。
1.2、までに
格助词「まで」加上格助词「に」。
与“为止”一样,表示事态所涉及的时间、空间、数量的界限。
(※精選版日本国語大辞典より引用)
●月末までに書きあげよう。
月末之前写完吧。
1.3、『まで』と『までに』
在字典上的意思是一样的。
二、区别使用『まで』和『までに』
那既然在字典上一样,用哪个都可以吗?”
肯定不是这样的。
他们在使用起来是有一定区别的,但如果能好好理解某个要点,就能明确地分开使用它们。
『まで』是与表示持续状态和动作的动词结合
『までに』经常和表示结束的动词联系起来。
具体有哪些动词呢?
①まで常接的:
いる、続ける、続く、滞在する、待つ、勉強する、雨が降る、開いている、やっている、など
②までに常接的:
終わる、終える、出す、提出する、仕上げる、書き上げる、返す、返事する、行く、来る、帰る、など
比如说“明天之前交上是不可能的”:
●明日までに提出するのは無理だ!〇
●明日まで提出するのは無理だ!✖
因为提出是一瞬间的动作,不是要一直提交,所以要用までに。
再看,如果说“校长的发言到底要持续到几点呢”
●いったい校長の話は何時まで続くのかな。〇
●いったい校長の話は何時までに続くのかな。✖
因为在一直发言着,所以是持续性的动作,要用まで。
再多看几组例句感受一下:
●週末までに書き上げよう。〇
●週末まで書き上げよう。✖
“写完”是一瞬间的动作,所以要用までに。
●明日まで大雨が降るらしいよ。〇
●明日までに大雨が降るらしいよ。✖
“下雨”是持续的动作,
三、容易混淆的 『~までに』和『~中に』
比如说,请在下周之前提交报告,以下两个句子你会怎么用呢?
①レポートは来週までに提出してください!
②レポートは来週中に提出してください!
如果你想要让别尽可能早的提交,需要用①。
『AまでにB』
A表示时间点。在A之前是“结束B”的意思。
●17時までに本を返さないと!
必须在17点之前还书,范围是到17点。
●新学期までに書類を揃える必要がある。
新学期之前需要准备好文件,在《新学期》开始之前是范围。
●夏休みが終わるまでに自由研究を終わらせないといけません。
必须在暑假结束之前结束自由研究,“暑假结束”之前是范围。
『A中にB』
A表示期间,意思是“在该期间的某个地方结束B”
●冬休み中に旅行する。
寒假期间旅行,意思是“在寒假期间的某个地方旅行”。
比如说要在下周前提交报告:
①レポートは来週までに提出してください!
②レポートは来週中に提出してください!
①在“下周”开始之前是“提交报告”的范围,也就是说,这周必须结束。
②是“请在下周(一周的)期间的某个地方提交”的意思,比①晚也没关系。
四、总结
『まで』和『までに』
『までに』和『中に』
联系客服