豫让者,晋人也,故(原来)尝(曾经)事(侍奉)范氏及中行氏,而无所(没有什么)知名(声名为世所知)。去(离开)而事智伯,智伯甚尊宠(尊重宠信)之。及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分(分割)其地。赵襄子最怨(怨恨)智伯,漆(把 涂上漆)其头以为(作为)饮器。豫让遁逃(逃走,躲避)山中,曰:“嗟乎!士(上古掌刑狱之官。在商、西周、春秋为贵族阶层,多为卿大夫的家臣,春秋末年以后,逐渐成为统治阶级中知识分子的统称。)为知(了解)己者死,女为说(通“悦”。喜欢;高兴)己者容(修饰面容;打扮)。今智伯知我,我必为报雠(仇敌,仇人)而死,以报(报答)智伯,则(那么)吾魂魄不愧矣。”乃变名姓为刑人(1.受刑之人。古代多以刑人充服劳役的奴隶。 2.特指宦官。),入宫涂厕(修整厕所。涂,以泥抹墙,涂饰),中挟(怀着;藏着)匕首,欲以刺襄子。襄子如厕(多指到厕所去,并不能简单地认为是“上厕所,解手”),心动(心跳,突感不安),执(抓起来)问涂厕之刑人,则(乃,是)豫让,内持(携带,带着)刀兵( 泛指兵器),曰:“欲为智伯报仇!”左右(身边的侍卫)欲诛之。襄子曰:“彼(他)义人(言行符合正义或道德标准的人)也,吾谨(谨慎小心)避之耳。且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。”卒(最后)释(放)去(使 离开)之。
居顷之(过了一段时间),豫让又漆身为厉,吞炭为哑(身上涂漆为癞;喉咙吞炭使之变哑。指故意变形改音,使人不能认出自己),使形状(形相、外貌)不可知,行乞(乞讨)于市。其妻不识也。行见其友,其友识之,曰:“汝非(难道不是)豫让邪(吗)?”曰:“我是也。”其友为泣曰:“以(凭借)子之才,委质(呈献礼物,表示忠诚信实。质,通“贽”。初见面时送的礼物)而臣事(以臣道奉事)襄子,襄子必近幸(亲近宠幸。幸:本义是指意外地得到好处或免去灾害,引申义是福气、宠爱,也指封建帝王到达某地。文中使用的是引申义。)子。近幸子,乃(你)为(做)所欲(想要的事),顾(岂,难道)不易邪?何乃(何故,为何)残(摧残)身苦(困辱,折磨)形,欲以求报(报仇于)襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而(却)求杀之,是怀二心以事其君也。且吾所为者极难耳!然所以(的原因)为此者,将以愧(使 感到惭愧)天下后世之为人臣怀二心以事其君(定后)者也。”
既去,顷之,襄子当(要)出,豫让伏于所当过之桥下。襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。”使人问之,果豫让也。于是襄子乃数(责备,列举罪状)豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎?智伯尽(全部)灭之,而子不为报雠,而反委质臣(臣服)于智伯。智伯亦已死矣,而子独(单单)何以(为什么)为(替)之报雠之深(深切)也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人(以一般人的身份)遇(对待)我,我故众人报之。至于智伯,国士(以一国中才能最优秀的人物的身份)遇我,我故国士报之。”襄子喟然(叹气的样子)叹息而泣曰:“嗟乎(叹词。表示感叹)豫子(对人的尊称。多指男子)!子之为智伯,名(名声)既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。子其(还是)自为计(打算),寡人(即寡德之人,意为“在道德方面做得不足的人”,是古代君主、诸侯王对自己的谦称)不复释子!”使兵围之。豫让曰:“臣闻明主(鲜明的君主)不掩人之美(美名),而忠臣有死(为 而死)名之义(道义)。前君已宽赦(宽大赦免)臣,天下莫不称君之贤。今日之事,臣固(本来)伏诛(被处死刑),然愿请君之衣而击之,焉(此,这)以致(达到)报雠之意,则虽(即使)死不恨(遗憾)。非所敢望也,敢布腹心(喻指冒昧说出自己的心里话。敢:指自己很冒昧;布:陈述;腹心:真诚的心意)!”于是襄子大义(认为 有大义)之,乃使(派)使持衣与(给)豫让。豫让拔剑三跃(多次跳起来)而击之,曰:“吾可以下报智伯矣!”遂伏剑自杀。死之日,赵国志士闻之,皆为涕泣。
(选自《史记·刺客列传》)