打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英语电影片段 黑天鹅(Black Swan)电影精讲03
文章内容
QQ空间百度搜藏新浪微博人人网豆瓣网 更多
本片段剧情:总监在酒会上宣布妮娜将取代贝丝成为剧团的新领舞,酒会结束后,妮娜在洗手间里遇见了莉莉……
Thomas: Watch the way she moves. Imprecise, but effortless. She’s not faking it.
Coach: Gorgeous! Okay, that’s beautiful. Let’s start again from the beginning.
Susie: You’ll room with Beth from now on, so be considerate.
Nina: Thanks, Susie.
Susie: Those are for you, from Mr. Leroy.
Nina: They’re beautiful.
Thomas: I’ll be back in a second. Let me come back to you, please. Let’s go. Ready to be thrown to the wolves? We need our cash, so please don’t forget to smile. Ladies and gentlemen, please, may I have your attention? Good evening. Let me make this very important announcement. You all had had the chance and the privilege to be enchanted, transported, and even sometimes devastated, by the performances of this true artist of our company. She’s been a crucial inspiration to my work. A role model to all dancers, and even more than that, a deeply appreciated presence on our stage. You all know who I am talking about. Ladies and gentlemen, Beth Macintyre. But as we all know, every great career has to come to an end. Beth is retiring at the end of season. She will be giving her farewell performance as Melpomene, the role she originated in my first ballet. My little princess, we honor you. You will be greatly missed, and never forgotten. But as we bid adieu to one star, we welcome another. We’re opening our season with my new version of Swan Lake. Taking the role of our new Swan Queen, the exquisite Nina Sayers. You’ll soon have the pleasure of seeing her perform, but right now, let’s please raise a glass: To all of us. To Beth. To Nina. To beauty.
Nina: Just a second. Just a second!
Lily: Come on! I’m about to burst! Hey, it’s you! I don’t think we ever officially met. I’m Lily.
Nina: Hi, I’m Nina.
Lily: Yes, our new Swan Queen. Here, hold this.
Nina: Yeah, sure.
Lily: You must be so excited. Are you freaking out?
Nina: Yeah...
Lily: Yeah? Oh, it’s okay. Oh, I’d be losing my mind.
Nina: I should get back...
Lily: No, no, no, come on, stay. Keep me company.
Nina: Excuse me.
Thomas: Oh, there you are. Come on.
妙语佳句 活学活用
1. effortless: 不费力的。
2. enchanted: 陶醉的,入迷的。看一下例子:The boy was enchanted with the toy.(男孩对这玩具着了迷。)
3. transported: 心醉的,忘我的。transport在这里用作被动语态,意思是“使万分激动,使欣喜若狂”。看一下例子:He was transported with joy.(他喜不自胜。)
4. devastated: 极为震惊的。
5. role model: 楷模;行为榜样。
6. bid adieu to: 向……告别。
7. exquisite: 精致的,近乎完美的。例如:exquisite manners(完美的仪态)。
8. I’m about to burst!: 我快憋不住了!
9. freak out: 非常紧张。
10. lose one’s mind: 发狂,抓狂。影片中妮娜和莉莉的个性形成了鲜明的对比,一个是努力抑制自己的情绪,另一个则是无所顾忌地表露自己的感情。
精彩对白:Watch the way she moves. Imprecise, but effortless. She’s not faking it.
天鹅湖的故事
有一天,一位至高无上的王妃对儿子齐格弗里德王子说,她明天就得挑选一位少女做他的未婚妻,并邀请她参加他们的节日。王子不知所措,他不知道自己的心上人是谁?
王子在梦中遇到他的心上人,可是她在哪儿呢?这时他被一群天鹅深深地吸引住了。他便跟随它们,这群天鹅把他带到一个偏僻已成废墟的城堡附近的湖岸。在湖岸,这群天鹅翩翩起舞,一只最美丽的白天鹅吸引了王子。这时天鹅突然间变成了一群少女,那位最美丽的姑娘向王子吐露了她们神秘而不幸的遭遇。原来,那位美丽的天鹅就是被魔法禁锢的公主。一个恶毒的魔鬼用魔法使她和她的侍女们变成了天鹅,只有夜间,在这湖岸才能恢复人的形象。要解除巫术只有一个办法,那就是一位年轻人忠贞不渝的爱情,才能使她和侍女们摆脱巫术。
王子深深地爱上了天鹅公主奥杰塔,并向她表示了他的爱慕之情。可是他们的谈话被恶毒的魔鬼洛特巴尔特偷听到了。在节日舞会上,魔王洛特巴尔特带着他的女儿奥吉丽雅走进了大厅,奥吉丽雅是奥杰塔的复制品,其目的是迷惑王子,骗取他的爱情宣言。王子以为奥吉丽雅就是奥杰塔,因此宣布与她结婚。魔鬼洛特巴尔特狂笑着,带着奥吉丽雅离去。
这时王子才明白是个圈套,王子万分绝望地向天鹅湖奔去。知道真相的奥杰塔无限感伤,决心不再宽恕王子。当魔王狂喜地露出狰狞的凶相,王子不顾一切地向魔王冲去,在奥杰塔和群鹅们的帮助下,魔鬼被王子杀死。 责编:Heaven  
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
《黑天鹅》:冲出身体的疯魔青衣
放下执念,笑对人生角色的转换——电影《黑天鹅》赏析
芭蕾舞 天鹅之死 Dying Swan
The Swan (圣桑:天鹅)
马小盐:《黑天鹅》——女性该如何看待真实的自我?
丽达与天鹅Leda?and?the?Swan(TWO?KPM...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服