打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
莎士比亚的情诗无论怎么翻译都是那么惊艳
2013-11-29 清华南都
看到莎翁的这行情诗,你的脑海中跳出的是哪些曼妙的话语呢?人都说一千个读者心中有一千个哈姆雷特。情诗翻译成中文也能幻化千百样。让我们看看这些牛人的翻译吧!
1、君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬(via人人网 顾璇)
2、闻卿喜雨,启伞枝矣。 闻卿恋日,趋林荫矣。 闻卿乐风,闭宅户矣。 闻卿慕吾,病我怀矣。
3、你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊;你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊;你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊;你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!(via秦雪黎)
4、你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜
5、雨在挡伞,阳在遮树,风在拦窗,你在爱我。via谢明宏
6、你赞那春雨沐花,却只愿撑伞观它;你享那斜阳金洒,却藏于叶影亭下;你盼那煦风撩帕,却落闩抚簪绾发。这正应,原为何君道爱我,我怯之避君不答。
7、初春的细雨划过了你的面庞,于是你撑起了一支雨伞来遮挡;初夏的阳光撒在你的身上,于是你寻觅了一处阴凉来躲藏;初秋的微风敲打着你的门窗,于是你起身 将窗户关上……而现在,初冬的我听说自己已被你爱上,这让我如何不去心慌?我和我们,明明、明明,都是所谓你爱的模样。
8、汝言之喜雨兮,將雨而簦升。汝言之悅日兮,日出而蔭避。汝言倾风兮,风满而牎锁。然余忧愈甚兮,盖汝言之慕余。
在你心中这首情诗的翻译应该是什么样子的?请用你的文字把它刻画出来吧。
举报
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
当英文撞上汉语,就这样美了美了
唯美情诗遇上古诗词,谁更上一层楼
不得不转的神译
唯美情诗,为何总是败给了方言?
诗歌界的天花板,逆天的汉语表达,即便是莎士比亚也甘拜下风
一首英文小诗,被翻成上海话、四川话和广东话之后。。。
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服