打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
这些网络流行语英语还不会说,真是英语学习的一大损失!

现在这个时代,网络无比的发达,我们每天都要花大把的时间在手机上,刷微博,看新闻,聊微信,逛朋友圈,的确,信息爆炸的时代确实改变了我们的生活。

作为每天都要和互联网打交道的我们,对于网络流行语的敏感度有多高呢?时下的网络流行语大家会说吗?如果不会的话,那可能有点out了。

不过,千万别担心!文盲君带着大家来看一看网络流行语的这些英语,给大家涨涨姿势!

一、吃土

'吃土'英语可译为 eat dirt 或 eat soil。

例句:

I spent too much money doing

online shopping on the Nov.

11 Singles' Day. It seems that I will have to

live on by eating dirt next month.

双十一光棍节上我花了太多的钱进行网购,

看来下个月只能吃土啦。

二、蛮拼的

三、打酱油的

英语可译为 It is none of my business,

或 I am just passing by或 I am just a passer-by。

但是,热门网络用语的翻译方式应该是多种多样的,

恐怕远远不止本人列举出来的几种。

四、拍砖

五、图样图森破

是英文too young,too simple 的谐音,

是'太年轻、太天真'的意思,常用于鄙视对方水平太低。

例句:

How can you believe in such gossip?

You are really too young, too simple.

这种谣言你都信,真是图样图森破。

六、吓死本宝宝了

七、表酱紫

表酱紫就是'不要这样子'的意思。

英语可译为 do not behave like this, do not act this way等。

例句:

You always drool copiously while seeing a pretty girl.

Do not behave like this again!

你看到美眉就大流口水,表酱紫啦!

八、躺着也中枪

学习英语在于持之以恒,循序渐进;

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
“I'm not myself”千万不要翻译成“我不是自己”,老外听完都笑了!
BBC翻译2016中国流行语!看到第一1个我就醉了!
说出这些地道英语口语,水平瞬间提升1个level
“Eat for two”的意思竟然是“怀孕”!不懂就尴尬了|跟Cathy学英语口语
18个常用文言虚词的用法及举例(而、何篇)
膝為矢所傷 當網絡流行語翻譯成文言文
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服