关于听力提高的好方法:
99%的精听+1%的泛听。
我提倡的方法叫做 Shadowing Practice,也就是跟读复析法
shadowing 第一个核心是原文跟读
跟读就是在原文结束后,把刚才听到的原文诵读出来。详细的步骤列在下面。
错误做法:很多人有个误区:只跟读,却不复述句意。这是精听的大忌!
正确做法:听完句子,跟读原文后,不要分心,立即开始下一步——复析句意。
Step 1 听第一句原文,一定要盲听!千万不要看原文!这个规则一定要牢记于心,无论如何不能打破。
IF 原文无障碍,
◦ 直接跟读出原句,并在语音、语调上尽量模仿录音:
同时立马在脑中分解句子意思,并复述出中文句意。
IF 原文有障碍,
在脑中把除了这个单词外的其他部分的意思分析、复述出来
Step 2 第二遍,听原文
重复 Step 1
如果还没听出来,就继续听第三遍,直到第五遍为止
Step 3 听完五遍
如果听完第五遍还没有听出来就暂且作罢,开始听第二句,并重复以上步骤。
◦ 不要因为第一句没听出来就有心理压力,也不要烦躁,刚开始大家都会遇到这种情况,只要后面坚持下去,你就能体会到那种突然间「豁然开朗」的成就感啦~~
· 等听完本篇听力全文后,再翻看原文。
Shadowing 跟读复析法
我们一定要带着脑子去练习,才会有长进。拿到一个语音带文字的材料,千万先不看文字,只裸听,一句句的听。
听一遍口头紧急着复述跟读一遍这句话,注意其中的语音语调尽量模仿,并同时在脑海里弄明白整句意思,并复述中文句意,用英语直接理解的更好。
不懂的词汇先空着,再重复听5+遍。
然后听下一句,重复此步骤。
到最后统一查原文,补出没听出来的,生词或知识点,弄懂全文意思。
再裸听和跟读几遍。
这种方法和听写是绝对不一样的,省力和效率高。
注意此方法:
1、听不完文章,不允许先看原文
2、原文光看看,就完事儿了吗?No!!
所有听力中听不出来的单词,只要不是人名、地名或者复杂的化学成分等专业术语,挨个把单词查出来,标出音标+中文意思,英文释义也尝试了解下。
Chunking 选词组块法:独门秘籍。
训练营有 Chunking 的具体操作步骤。
精读垒词法:
在语境 context 中记忆单词。
步骤如下:
Step 1 掐表,盲读:看文章时不要查字典。
Step 2 划线:阅读过程中,如果自己在限定时间内猜不出来,在单词下方划线。
Step 3 猜测:结合单词上下文语境 (context) ,猜测不会的单词究竟是什么意思。
Step 4 查词:标注音标,重点记忆这个单词在本文中的含义。
Step 5 记录:一定要坚持到最后这步,把不会的单词和句子都记到本子上,定期回顾。
英文shadowing练习步骤?
同传Gino小翻译
同传Gino小翻译
语美世达同声翻译工作室
这在之前的文章已经写过,直接copy过来。
1、影子练习(Shadowing) ,也就是我们常说的“跟读”:
1). 影子跟读中文:
a. 随机选30~60分钟的新闻或会议发言,中文的。
(注:之所以选择30~60分钟的内容,是因为我们做同传基本都是20-30分钟就跟搭档换一下,练习的时间应当比实战更长,这样我们真正做会议的时候,才会觉得能够从容应对。)
b. 播放内容,紧跟着它说,它一开始说,你就开始跟着说,它说什么你就说什么,很简单吧!刚开始一两天会觉得很难跟上,尤其是新闻的速度太快,这很正常,所以不要泄气,坚持几天就能更上了。根据我带学员的经验,中文的影子跟读一般1天就比较熟练了。
c. 跟读比较熟练后,慢慢拉大它说和你跟读的时间,具体就是,等它说了大概3-4个字以后,你才开口,跟它保持一定的时间差,这个不难理解吧?!这个小技能我们在做同传的时候一定会用到,这样我们才能听完一个意群以后才开始翻译,翻译出来的东西也有主体感,并且比较有逻辑哦!
英文一样的:-(
像军人一样的走路方式,变走边练习。
联系客服