冬是孤独,
夏是离别,
春是两者之间的桥梁,
唯独秋,渗透所有的季节。
「为你读诗」读本库推荐语
虽然鲍伯·迪伦今年获得诺奖给很多人带来了意外之喜,但是阿多尼斯却是今年呼声最高的诺奖得主。 对于纯粹喜欢诗歌,并有自己判断标准的小伙伴来说,阿多尼斯的诗歌的确不容错过。
作为当代最伟大的阿拉伯诗人,阿多尼斯的诗初读是有晦涩艰深之感,一方面是其诗强烈的地域性和文化性,常涉及历史、宗教、战争与城市,字里行间可见这位对故土抱着强烈情感的流亡诗人,所感受到的厚重的苦难与深沉的叹息,另一方面,他的诗又有很强的时空感,阿多尼斯仿佛站在人类、人生和时空之外,来俯瞰着整个大千世界,意象上常用日、月、昼、夜、风、水、天空、尘埃、死亡、时光等,闪烁着深刻的智慧和玄妙的哲理。
阿多尼斯的诗,神秘厚重,迷离幽深,所以阅读时更需要读者不断去打破语言、经验、文化和地域的边界,游离于疆域之外,去放任和调动自己全部的想象力和感受,并从中获得巨大而深刻的阅读快感。
适合阅读人群:
对阿拉伯诗歌及文化感兴趣的人,关注战争与苦难性质诗歌的人,对流亡诗作感兴趣的人,喜欢深刻、“重感”、哲理性强的诗歌的人
点击“阅读原文”,下载为你读诗APP,在个人页面,点击“为你读诗”,进入读本库,即可阅读、朗读阿多尼斯的诗。
听阿多尼斯的诗
(点击绿色标题,即可跳转至收听界面)
境况| 阿多尼斯、薛庆国为你读诗
夏天(节选)| 王菁华为你读诗
我的孤独是一座花园| 任志宏为你读诗
经过 | 张楠为你读诗
●
●
●
读阿多尼斯的诗
读本库最新收录 | 阿多尼斯诗歌目录
001 你的眼睛和我之间
002 我与光一起生活
003 风的君王
004 最初的姓名
005 诗人的境况(二)
006 阿多尼斯短章集(节选与摘录)
007 境况
008 夏天(节选)
009 我的孤独是一座花园
010 经过
诗歌欣赏
读本库注:可按标签搜索更多
你的眼睛和我之间
当我把眼睛沉入你的眼睛
我瞥见幽深的黎明
我看到古老的昨天
看到我不能领悟的一切
我感到宇宙正在流动
在你的眼睛和我之间
标签:阿多尼斯 阿拉伯 诺贝尔文学奖 宇宙 眼睛 爱情
风的君王
我的旗帜列成一队,相互没有纠缠,
我的歌声列成一队。
我正集合鲜花,动员松柏,
把天空铺展成华盖。
我爱,我生活,
我在词语里诞生,
在早晨的旌旗下召集蝴蝶,
培育果实;
我和雨滴
在云朵和它的摇铃里,在海洋过夜。
我向星辰下令,我停泊瞩望,
我让自己登基,
做风的君王。
标签:阿多尼斯 阿拉伯 诺贝尔文学奖
阿多尼斯短章集(节选与摘录)
孤独是一座花园
但其中只有一棵树。
时光:
在欢乐中浮游,
在忧愁中沉积。
你的童年是小村庄,
可是,
你走不出它的边际,
无论你远行到何方。
最残酷最痛苦的监狱,
是没有四壁的。
风,没有衣裳;
时间,没有居所;
它们是拥有全世界的两个穷人。
城市——
一扇扇门窗
在互相窥视,
又在暗中拥抱。
世界让我遍体鳞伤,
但伤口长出的却是翅膀。
向我袭来的黑暗,让我更加闪亮。
孤独,也是我向光明攀登的一道阶梯。
童年是让你能够忍受暮年的那股力量
无论从哪个角度审视这个时代,
你见到的都让你联想起灰烬。
你如何要我在我自身以外远行,
我的内心还有我不曾认识的大陆?
标签:阿多尼斯 阿拉伯 孤独 童年 城市 时光
●
●
●
关于作者
阿多尼斯,当代最杰出的阿拉伯诗人,原名阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔,1930年生于叙利亚,现定居巴黎。阿多尼斯对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议,并产生广泛影响,在世界诗坛享有盛誉,曾荣获多项国际大奖,近年来一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
关于译者
薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院院长、教授,博士生导师,中国阿拉伯文学研究会副会长兼秘书长。主要从事阿拉伯现代文学与文化、阿拉伯语汉语翻译理论等领域研究与教学。发表过有关阿拉伯文学、文化的著译作品十余种。
●
●
联系客服