打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
中文名翻译英文名须知

不要使用英文别名,除非护照上用的也是别名。请参考" 国语罗马拼音对照表 "将中文姓名英译。例:

注意事项:

1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。

2. " 国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文

件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。

3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL /

GRE / GMAT 考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不

一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。

4. 如果有英文别名(如John 、Mary... 等) ,可以将别名当做Middle Name。

[例]王甫平有一个英文别名STEVE ,其英文姓名可以下列方式列出:

WANG FUPING S

Last Name First Name MI

5. 如果没有英文别名,MI 处不要填。

6. 如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。

7. 在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而中国人的姓名,

则是姓在前名在后,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理

资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name 时,英文姓名正确表达方法可以如:Fuping Wang或Wang, Fuping

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
中文名怎么写成英文名字
留美申请中英文姓名并不简单
surname是姓吗
英文名的取法规则和禁忌
轻松游美国看这里:2016版申请美签教程,钱和人都不受罪
注意!海外新生儿取名要注意,否则会影响...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服