打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
叶芝(Yeats)--他希冀天国的锦缎(He Wishes for the Cloths of Heaven)
 
 

   《他希冀天国的锦缎》这是诗人为他倾慕的女子茅德·冈(Maud Gonne)所写的诗篇之一。茅德·冈虽然拒绝了他的求婚,但他们依然保持着那份友谊。诗人将心爱的女子比作王后,希望用五彩缤纷的织锦为她铺作地毯。这绚丽的织锦可与天上朝飞暮卷、变幻莫测的云霞相媲美。而事实上,他所能给的只有他最珍贵的梦想——他的诗歌、心血及一切。诗人用委婉的语气,表现出真挚的情意,希望获得对方的欢心,达成所愿。
 
Had I the heavens’ embroidered cloths,
 
Enwrought with golden and silver light,
 
The blue and the dim and the dark cloths
 
of night and light and the half-light,
 
I would spread the cloths under your feet:
 
But I, being poor, have only my dreams;
 
I have spread my dreams under your feet,
 
Tread softly because you tread on my dreams.
 
若我有天国的锦缎,
 
以金银色的光线编织,
 
还有湛蓝的夜色与洁白的昼光
 
以及黎明和黄昏错综的光芒,
 
我将用这锦缎铺展在你的脚下。
 
可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;
 
就把我的梦铺展在你的脚下,
 
轻一点啊,因为你脚踩着我的梦。
 
      威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865-1939),爱尔兰杰出的诗人与剧作家。他深受斯宾塞、雪莱的影响,后来又接受了布莱克以幻景表达诗意的艺术手法。他诗风独特,“汲取浪漫主义和唯美主义的抒情而不流于铺张,融合现代派的新颖和奇幻而不艰深晦涩”。
 
      叶芝一生创作了大量与爱尔兰传统文化相关的诗歌、戏剧和散文,旨在捍卫和弘扬爱尔兰民族文化。他的抒情诗以洗练的口语和含义丰富的象征手法,达到了较高的艺术成就,具有深刻的感染力。突出的诗作有《当你老了》《驶向拜占庭》《丽达与天鹅》等。叶芝于1923年获得诺贝尔文学奖。
 
 
 
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
晚听英语 | 叶芝:他翼求天国的锦缎
​[ 佳 作 欣 赏 ] 他希冀天国的锦缎 | 叶芝
叶芝 | 对所作之事、所爱之人要深信不疑
若我有天国的锦缎
英文夜读
一贫如洗,只有梦想 | 一日一诗
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服