打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《落叶》英译及赏析
2010-09-17 21:50阅读(31)评论(0)
落叶
孔绍安
早秋惊落叶,飘零似客心。
翻飞未肯下,犹言惜故林。
Falling Leaves
Kong Shao’an
Early fall is startled at leaves falling,
Which waft and tumble like my lonely heart.
In the air they are turning and keeling:
From their twigs, alas, they hate to depart.
[作者简介]孔绍安(577—626),越州山阴(今浙江绍兴)人。孔子三十三代孙,少即以文词知名。与词人孙万寿为忘年之好,时人称为“孙孔”。
[简评]以落叶来写飘零之客心,几成老调。而“早秋”之落叶,实不繁见,故着一“惊”字。“翻飞未肯下”,既写落叶,也写诗人。“惜故林”,乃前言之因。结之,以拟人手法来写早秋之落叶,且摹写形象,故此诗能不落窠臼。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
早秋惊落叶
早秋惊叶落,落叶聚还散
诗词鉴赏
捞鱼 -(187)又到落叶时
早秋惊落叶,飘零似客心
早秋
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服