打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
赵彦春英译晏几道《思远人》

思远人


晏几道


红叶黄花秋意晚

千里念行客

飞云过尽,归鸿无信

何处寄书得


泪弹不尽临窗滴

就砚旋研磨

渐到别来,此情深处

红笺为无色



Missing Him


By Yan Jidao

Tr. Zhao Yanchun


Red leaves, yellow flowers, autumn now late

Where is he, anxiously I wait

The flying clouds gone, no news from wild geese

Where to send a message, where please


By the window, my tears shed, drop by drop

I grind the ink slab without stop

Far away you'd stay, I speak to my tears 

Red, from the letter disappears


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
将你喜怒哀乐汇聚成椅~泪滴椅:Tears Drop Chair
赵彦春英译徐志摩《偶然》
赵彦春英译李白《送蔡山人》
许渊冲英译宋词十首
流行英语
白日梦《Tears》,舒缓纯美的钢琴曲
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服