原文:
【金瓶梅解读】高振中 | 老舍、艾支顿与《金瓶梅》 | 古典名著
翻译漫谈(六) 信与达
naocan 阅167 转26
《离骚》在西方:典籍翻译与中华文化“走出去”(图)
专家视点 阅260 转6
译论|《楚辞》英译研究在中国三十年(1988-2017)
当以读书通世事 阅306 转3
80年代的钱锺书与《围城》重印
殘荷聽雨 阅174 转3
彭靖:《颜氏家训》最早英译本与海外传播
海棉宝宝vuzd7w 阅80 转2
访谈 || 拿出“最好的中国”——朱振武访谈闵福德
李伟荣 阅165 转2
孙子兵法——世界最古老的军事著作
胡绍仪 阅150 转3
《牡丹亭》 翻译研究述评(名作欣赏·评论版)(周颜)
阅读美丽星空 阅609
《木兰辞》在英语世界的百年译介
xianfengdui111 阅21
《史记》在英语世界的翻译传播与影响
海纳溪流 阅46 转2
中国古代第一奇书,是如何“出海”的?
星河岁月 阅22
《易经》被评为“在法国最具影响的中国书籍”
黄元章57610l8 阅260 转7
洪 涛:《金瓶梅》的国际化:外译本的压抑、张皇和奇特现象
新华书店好书榜 阅1580 转5
马瑞芳:和《金瓶梅》法文译者安德烈·莱维教授交谈(首发)
明日大雪飘啊 阅55 转3
译后记
蚂蚁上树啃大树 阅23
中国古典名著译名
青梅煮茶 阅135
法国汉学家儒连首译《道德经》
碧海青天w 阅952 转6
文学翻译“忠于原著”成为“走出去”绊脚石
健康的风 阅125 转3
二十世纪西方《易经》研究成果
春风杨柳荷香 阅237 转16
中国文化典籍英译史:东学西传四百年
人和月 阅261 转5
新书推介 | 任增强:《英美聊斋学研究》
古代小说网 阅127 转2
作家走廊选读 | 纪念马悦然专辑
lwm3e 阅57
《诗经》:温柔敦厚 以文化人
kslztqs 阅3
能精此书者,无一事不可精!
逸香阁居士丽人 阅194 转4
科学的“圣经”、数学的基石——《几何原本》新译本推出
wlr6688 阅614 转3
亚里士多德《形而上学》字义疏证(一)
Hypercpe 阅164 转2
历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世
君临天下100 阅6
世界文学视野中的《金瓶梅》
guanghuan315 阅247 转8
欧洲围棋史谈1
小儒家 阅509 转9
理解与表达《红楼梦》两个英译本的对比研究
文鑫堂堂主 阅1268 转47
首页
留言交流
联系我们
回顶部