原文:
挖掘被遗落的经典
译者||郑克鲁访谈:已经没有多少一流作品给我翻译了
独角戏jlahw6jw 阅383 转2
翻译评论 || 张驭茜:郑克鲁的翻译美学——以序跋为中心
李伟荣 阅285 转3
郑克鲁凭《第二性》获傅雷奖:译书是一种享受(2)
置身于宁静 阅11
翻译家余中先
星河岁月 阅129 转2
伊沙:有话要说(2012)
毋忘书 阅51
背负“背叛”的十字架,做文化交流的“驿马”
明日大雪飘啊 阅73 转2
文学翻译的黄昏是如何形成的?
四洋一家 阅129 转5
话说| 冯唐重译《飞鸟集》引争议 经典重译莫要“太任性”
liuping1983 阅247 转4
这个译本的《简·爱》,为什么如此受欢迎?丨三十年,三十书
昵称vxSRH 阅493
论重译
遥雪 阅124 转2
81岁著名翻译家郑克鲁去世 曾任武汉大学法语系主任
君临天下100 阅43
文学翻译:为什么英语国家译员普遍报酬偏低?
译品译味 阅45
王炳东:我是这样翻译丁丁的 过程“艰辛”
yanggong 阅955 转7
文学考研|郑克鲁《外国文学史》复习指导意见
文学漫笔 阅49
弟子追忆翻译家郑克鲁:为人低调 与世无争
我的书海601 阅113
选择自我,并不是件离经叛道的事
老沈阅览 阅91 转2
外国文学名著中译本插图集赏2
花脸 阅684 转32
【学姐带背】《外国文学史》(郑克鲁)背诵笔记(30)——20世纪文学(7)
ldjsld 阅34 转5
首页
留言交流
联系我们
回顶部