原文:
浙大翻译乌龙——“吐槽”还是“反思”?!
不怀好意,我让ChatGPT翻译了一段中医和病历~
江海博览 阅75
浅谈计算机辅助翻译的利弊及其发展前景
JackTao0791 阅2840 转43
哇噻,机器“高翻”!
文山书院 阅123 转2
在众多翻译软件中该如何挑选一款实用性强并且适合自己的翻译工具?
新用户88752158 阅124 转2
人工翻译的职业会在未来消亡吗
有悬念的人生 阅385 转2
机器人统治的世界,请为人类留下翻译家!
文娱价值官 阅81
观察 | 职业翻译的十大误区!赶紧看看有没有中招
yyqsy 阅120
译知识|刘开军:影视翻译的就业前景如何?
飞虎兔 阅36
语上:机器翻译会取代人工翻译吗?他们之间有哪些优缺点及区别?
我的最爱洋芋 阅480
一位资深中英译审的来信(附宝藏资料)
小草9hce4imcw4 阅21
翻译行业的发展方向:机器翻译VS人工翻译
回首碌碌 阅141 转3
机器翻译的应用:从天气预报到跨境电商
王俊凯图书馆 阅184 转3
推荐一款多功能翻译工具~
昵称31830743 阅3
一个合格译员应该具备的素质
全球本地化精粹 阅2982 转50
翻译的革命,革翻译的命?—漫谈翻译技术与翻译职业
王老轨的资料 阅267 转5
本地化翻译研究新进展 ——《应用程序本地化:译员和翻译学者实践指南》述评
嘉言戴 阅169 转3
谁是真正的翻译行业狙击手? AI还是COVID-19?
同传夏夏 阅147 转3
科大讯飞“AI同传造假”风波:机器翻译替代人工还很遥远丨科技云·视角
科技云报道 阅11677 转2
传神语联何恩培:用“AI+大数据”赋能翻译产业
趣味科技 阅212 转2
AI 翻译 | 科大讯飞与上海外国语大学成立智能口笔译研究联合实验室 探索翻译新路径
garyhyz 阅827 转2
以翻译产品为例,探讨工具型产品商业化路径 | 人人都是产品经理
天承办公室 阅194 转2
腾讯AI同传闹乌龙,AI取代人类还要等等
huijun_feng 阅37 转2
为什么巨头扎堆做机器翻译?网易有道用AI替代了50%人工译员
springtime12 阅118 转2
机器翻译越来越好,作为译员,你焦虑吗?
九湾十八坂 阅32
他曾是京城四大IT名记,如今要用“人机结合”打造中国最大译员库
小饭桌 阅62
科大讯飞回应“同传造假”事件:没有造假 真金不怕火炼
aj6688 阅90
真人和AI同场竞技 ,人工智能抢同传“饭碗”!
天正恒业168 阅40
面对“文档翻译”这个难题,百度翻译是如何让我“叹为观止”的?
雷科技 阅4
首页
留言交流
联系我们
回顶部