原文:
钦文|漫话《西游记》德译本
德译本《红楼梦》的前世今生
tangaolus 阅319 转2
译者林小发:没想到《西游记》能在德语世界引起这么大关注
夏之民 阅73
高淮生:《红楼梦》译评的一个“样板”——林以亮著《〈红楼梦〉西游记——细评〈红楼梦〉新英译》
古代小说网 阅65 转4
从原著歧异到霍译得失:试论宋淇《红楼梦》研究的几点特色(下篇)
湖大李伟荣 阅83 转2
卡夫卡《变形记》中国译介的四个转型及其得失研判
置身于宁静 阅492 转3
《西游记》远扬海外(二):《西游记》在海外的译本
jajade 阅3384 转36
一部书有那么多译本/版本,我该怎么选?
胡叨叨女士 阅449 转2
谁念“石头记” 红楼译梦长 ——《红楼梦》的域外传播与误读。。。 作者:李晶
金钱河南山牧童 阅8
[转载](转)给孩子购买名著要选择版本
金种籽 阅489 转17
余华:这样的书,我舍不得读完!
heitudi 阅5
梁宗岱的文学翻译及其精神遗产
汉高周老师 阅1217 转8
过度、偏狭、人云亦云与不就文论文,对Dasha译事及遗译的接受与延续的一些思考
wlhui 阅68
盘点:2020年我们有哪些书翻译成了外文?
新华书店好书榜 阅285 转2
白夜|16种译本合集,陀翁诞辰礼包
shineboy1 阅35
经典名著最佳译本
书520520 阅22874 转41
安娜卡列尼娜有几种译本?一般认为哪一种比较好?
~泉水~ 阅39298 转35
钱稻孙、周作人和丰子恺译《源氏物语》
玉楼人醉杏花天 阅2130 转18
海外红学 || 被忽视的第一个《红楼梦》120回英文全译本—— 邦斯尔神父《红楼梦》英译文简介
Lushisheng 阅2309 转16
莎士比亚中文散文体译本和诗体译本的比较转自heroman
仁人斋 阅1029 转13
品读丨高罗佩《狄公案》中译本简说(增订版)
hzh318 阅4028 转14
转:柏拉图《理想国》中译本管窥
历史很难说得清 阅3736 转13
部分外国名著翻译的最好版本(转)
zxs4950 阅2667 转8
译不尽的《老人与海》| 高存
圆角望 阅227 转7
西南大学鲁迅研究专辑之七: 邝明艳: 不合时宜的“死魂灵”? ——论鲁迅与20世纪30年代果戈理译介...
杨柳依依bnachr 阅567 转8
中文素养是翻译的一道坎
金樽清影 阅1334 转6
首页
留言交流
联系我们
回顶部