原文:
一个人的法语文学翻译史
也谈《追忆似水年华》汉译书名
五者自居 阅351
【追忆似水年华1】马塞尔·普鲁斯特
【举世独一】 阅482 转21
翻译作品读不下去?可能是因为编辑没做好这六个方面
古董花瓶ap1rmc 阅187
《红楼梦》的英译 — Windows Live
淡极始知花更艳 阅1516 转54
王金波、王燕 || 杨宪益-戴乃迭《中国小说史略》英译本《红楼梦》章节翻译研究
李伟荣 阅493 转3
许方:文学译介中译者与读者的互动——以昆德拉作品的汉译为例
置身于宁静 阅50
《追忆似水年华》中译本为何更名为《追寻逝去的时光》
新用户02491473 阅460
大翻译家傅雷曾犯过的一次低级错误
五马山麓 阅668 转7
文学翻译过程中的种种问题
小草9hce4imcw4 阅64 转3
翻译家余中先
星河岁月 阅129 转2
卢铭君|作为译者的歌德
茂林之家 阅9
周克希:两个“三十三年”
译品译味 阅206
天才译者金晓宇的“点睛之笔”,让这本英文小说名垂译史,服!
侃英语 阅182 转2
好莱坞版《水浒》定妆照来了,网友笑称还是西门庆最符合形象
吕剑藏书 阅55
别被骗了,这些都是同一本书!
崔无容 阅107
这些中文翻译竟被法国人疯狂吐槽?!骂骂咧咧地点开,结果差点笑死
where5 阅3 转2
邓晓芒:读《小逻辑》,我推荐梁志学先生的德译本
清淡人生2531 阅2314 转5
译作是个馍
洋州客 阅110 转3
【译者】翻译与互校
巍峨群山OAK 阅250 转2
译见|浅析中华思想文化术语翻译中的难点
京津冀书馆2 阅130 转2
他们翻译了“汉译名著”!高建平:《艺术即经验》推动了当代中国美学的发展
zhp001007 阅10 转3
从“色喷乐涂”到“射喷拉遁”丨触乐夜话
触乐 阅4
看完这些翻译,我觉得 ios 比我更懂中文
AndLib 阅144
著名翻译家及代表作品不完全名单
和平与蛋黄酱 阅563 转16
TOP10《水浒传》的十大译本
金色年华554 阅3563 转31
飓风“哈六”10月来袭
宏文图书网 阅796 转16
周克希:我是为翻译小说才学法语
gs老张 阅180 转5
这世界上最难读懂的,是回忆 | 普鲁斯特诞辰144周年
汉青的马甲 阅405 转10
诗歌翻译,可译与不可译的平衡.
高天明月图书馆 阅393 转7
首页
留言交流
联系我们
回顶部